Image prise sur facebook.
LES DROGUÉS DE LA NUIT
Corrigé en 2022
Souvent ils souffrent d’insomnie
Et se promènent dans la nuit.
Le nez qui coule et yeux vitreux,
Ils ne seront jamais heureux.
C’est trop frappant, regard rougi,
Par l’angoisse, sont envahis.
Toussotements, perte de poids,
Ils semblent parfois aux abois.
Un teint anormalement pâle,
Ce n’est pas là le principal.
Dépression, grande solitude
Et une drôle d’attitude.
Sautes d’humeur inexpliquées,
Manigances inappropriées.
Constat d’un manque d’énergie,
Égoïsme au long de la vie.
Avertissement aux enfants
D’éviter ce monde étouffant.
Pour s’en sortir il faut connaître
Un enfer avant de renaître.
C’est possible bien entendu,
Des douteurs seront confondus,
De quitter ce trop lourd milieu
Peut-être avec l’aide de Dieu ?
Louise Hudon, poétesse du Canada
Poème tiré de mon livre « Espoir en poésie » vendu sur Amazon
Publié dans le collectif « Hommage aux femmes poètes »
Les éditions de la couleur des mots
Année 2016
Texte présenté pour une subvention au Conseil des arts du Québec en 2020.
THE JUNKIES OF THE NIGHT
Revised 2022
Very often they suffer from insomnia
And wander late into the night.
Runny noses, glassy eyes,
No! They’ll never be happy.
Drooping eyelids and reddened eyes,
By anguish, are invaded.
Coughing and weight loss,
They sometimes seem to be at a loss.
An abnormally pale complexion
But that’s not the main thing.
Depression and loneliness
With a strange attitude.
Unexplained mood swings,
Inappropriate behavior.
A severe lack of energy,
Selfishness throughout life.
Warning to our children:
Avoid this stifling world,
Because to get out you have to know
A hard hell before being reborn.
Yes, of course it’s possible,
Skeptics will be confounded,
You can leave this heavy environment
Asking your God for help?
Dr. H.C. Louise Hudon, Canadian poetess
International Cultural Ambassador for Inner Child Press International (representing Eastern Canada in French)
Poem from her book « Espoir en poésie » sold on Amazon
Published in the « Hommage aux femmes poètes » collective
Les éditions de la couleur des mots
Year 2016
Translated with http://www.DeepL.com/Translator (free version)
Bien dit, j’aime bien, on voit où l’auteur veut nous amener!
J’aimeJ’aime