MISSION POSSIBLE: français, anglais, espagnol et vidéo

MISSION POSSIBLE

Langues :  français, anglais et espagnol


Tous ces enfants qui crèvent de faim

Près de gens riches séraphins !

La nourriture qui se gaspille

Pourtant très près de leurs papilles.


Partages par les gouvernements

Très nécessaires, absolument.

Les riches donnant aux moins nantis,

Parlons espoir, soyons gentils.


L’humanité s’autodétruit.

Elle continue malgré le bruit

Des voix de ceux qui la dénoncent

En espérant voir qu’elles renoncent.


L’eau précieuse en disparition

Et sa mauvaise exploitation.

Malgré les cris des hommes de science

Le monde n’a pas beaucoup de conscience.


Pour de l’argent on détruit tout

Et c’est comme ça un peu partout.

Écoutez-moi mes chers amis

Faut faire cesser ces infamies.


Pensons à la relève, demain.

Ensemble, prenons-nous donc les mains.

Voyons-là une mission possible

Pour classer les dossiers horribles. 


Un but possible mais difficile

Car un grand nombre d’indociles

Continueront l’exploitation

En détruisant la création.


Faut pas lâcher, faire un effort

Nombreux en masse, nous serons forts.

Demander aux gouvernements,

Faire notre part, évidemment.


Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada

Ambassadrice culturelle internationale pour Inner Child Press International (représentant l’Est du Canada)

Tous droits réservés

Tiré de mon livre « Espoir en poésie » vendu sur Amazon, année 2014

Publié dans « Révolution Poétique Tome 1, collectif »

Mouvement littéraire de Sonia Bergeron et Yvon Jean

Année 2015

——————————

MISSION POSSIBLE (english)


All these starving children

Near rich seraphim!

Food that goes to waste

Yet so close to their taste buds.


Sharing by governments

Very necessary, absolutely.

The rich giving to the less fortunate,

Let’s talk hope, let’s be kind.


Humanity is self-destructing.

It goes on despite the noise

Of those who denounce it

Hoping to see them give up.


Precious water disappearing

And its misuse.

Despite the cries of men of science

The world has little conscience.


For money we destroy everything

And it’s happening everywhere.

Listen to me, my dear friends

We must put an end to this infamy.


Let’s think about the next generation.

Let’s take hands together.

Let’s see this as a possible mission

To close the horrible files. 


A possible but difficult goal

For a large number of indociles

Will continue the exploitation

Destroying creation.


We must not give up, we must make an effort

We’ll be strong when we’re many.

Ask governments,

Do our part, of course.


Dr H.C. Louise Hudon, Canadian poet

All rights reserved

From my book « Hope in Poetry » sold on Amazon, year 2014

Published in « Révolution Poétique Tome 1, collective »

Literary movement by Sonia Bergeron and Yvon Jean

Year 2015

——————————-

MISIÓN POSIBLE (spanish)


Todos estos niños hambrientos

¡Cerca de serafines ricos!

Comida que se desperdicia

Sin embargo, tan cerca de sus papilas gustativas.


Compartido por los gobiernos

Muy necesario, absolutamente.

Los ricos dando a los menos afortunados,

Hablemos de esperanza, seamos amables.


La humanidad se autodestruye.

Continúa a pesar del ruido

Las voces de los que lo denuncian

Esperando que se rindan.


El agua preciosa está desapareciendo

Y su mal uso.

A pesar de los gritos de los hombres de ciencia

El mundo tiene poca conciencia.


Por dinero destruimos todo

Y está sucediendo en todas partes.

Escúchenme mis queridos amigos

Debemos poner fin a esta infamia.


Pensemos en la próxima generación.

Juntemos nuestras manos.

Veamos esto como una posible misión

Para ordenar los horribles archivos. 


Un objetivo posible pero difícil

Porque un gran número de indociles

Seguirán explotando

Destruyendo la creación.


No debemos rendirnos, debemos esforzarnos

Seremos fuertes cuando seamos muchos

Pedir a los gobiernos,

Hagamos nuestra parte, por supuesto.


Dr H.C. Louise Hudon, poeta canadiense

Todos los derechos reservados

De mi libro « La esperanza en la poesía » vendido en Amazon, año 2014

Publicado en « Révolution Poétique Tome 1, colectivo ».

Movimiento literario de Sonia Bergeron e Yvon Jean

Año 2015

Sous-titres en français disponibles si vous regardez sur YOUTUBE.