DÉCOURAGEMENT

Merci à mes nombreux lecteurs qui se sont rajoutés après ce poème de défoulement.


DÉCOURAGEMENT

Tant écrire et tant travailler

Avec tant d’efforts déployés

Suis-je lue avec attention ?

Je prends une récréation.

J’aurais voulu changer le monde

Et conscientiser au tiers-monde

Essayer de parler espoir

En écrivant très tard le soir.

Un idéal un peu trop grand

À cause des considérants,

Exigeant de prôner la paix

Et de le faire avec respect.

Dans notre monde d’aujourd’hui

On pense à soi, non à autrui.

Chacun suit son propre chemin

Sans s’occuper du lendemain.

Et nos enfants, y pensez-vous ?

Terre en ruine, le savez-vous ?

On oublie l’environnement,

Destruction quotidiennement.

Découragée, oui, je le suis.

On ne lit pas ma poésie

Sauf si elle parle de l’amour

Où si je fais un peu d’humour.

Les yeux fermés sur les problèmes,

N’appréciant guère les poèmes

Ne parlant point de la beauté

De la grande communauté.

Venir parler des sans-abris

De la violence des maris

N’est guère apprécié par certains…

Tous ça dérange le gratin.

J’en ai assez, je me repose.

Je me permets petite pause.

Merci à tous ceux qui m’ont lue,

Moi, poétesse un peu perdue.

Doux regard sur mère nature

Va me lancer dans l’aventure.

Ma vie remplie de sentiments

Et ce, avec de l’agrément.

En découvrant des expériences

Avec amour et bienveillance

Je reviendrai à mes écrits

Pour faire un autre manuscrit.

Louise Hudon, poétesse du Canada

Tous droits réservés

26 février 2015

Corrigé le 9 janvier 2021

Image par Emsichter de Pixabay

LA PAIX AU CANADA ET AILLEURS

LA PAIX AU CANADA ET AILLEURS

Merci mon Dieu pour l’abondance.

Il faut apprécier notre chance.

Trois repas, un toit sur la tête

Et la chaleur lors des tempêtes.

Attention à la maladie.

Trop jeunes pour le paradis.

Doux regards pour tous nos enfants

Aux sourires récompensant.

Bénévolat pour l’entourage

Lui donnant espoir et courage.

Gratuité de ma poésie

Bien dépourvue d’hypocrisie.

Nous travaillons tous pour la paix.

Crucial de penser au respect.

Je ne parle que le français

Et dans ces mots, je dénonçais.

Un long passé à composer.

Traduction pour sympathiser.

Ils ont apprécié mes écrits,

Simples pour être mieux compris.

Poètes de plusieurs patries,

Ensemble, nous avons appris.

Collectifs avec objectifs,

Plusieurs mots très productifs.

« Merci de nous lire dans bien des langues.

Merci à ceux qui ont traduit certains de mes poèmes en anglais et en arabe.

Merci pour les certificats d’appréciation et honorifiques.

Merci aux poètes qui travaillent pour la paix dans le monde ».

Louise Hudon, poétesse du Canada

Ambassadrice culturelle internationale pour Inner Child Press (États-Unis)

Ambassadrice internationale pour l’IFCH (Maroc)

Tous droits réservés

29 décembre 2020

MA TÊTE SUR TON ÉPAULE

MA TÊTE SUR TON ÉPAULE

De ton gilet dégage une odeur

À respirer, émue, en profondeur.

Oublie de mes malheurs et de mes peines,

Surtout au moment de la quarantaine.

Vilain virus qui s’attaque aux humains

Nous enseignant d’avoir peur pour demain.

Ma tête sur ton épaule repose

Et dans mon esprit, pour vous, je compose.

Beaucoup de maladies et de suicides!

Peu d’espoir pour des gens trop invalides.

Mourir solitaires sans aucun soin.

Je serre ta main, car j’en ai besoin.

Nous vivons un enfer avec nos morts!

Laisse-moi me rapprocher de ton corps.

L’espérance va dominer ma vie.

À deux, attention à notre survie.

Il y a les règles de protection.

Il nous faut les suivre avec réflexions.

Un vaccin va peut-être changer ça?

Un ange au-dessus de nous traversa…

Louise Hudon, poétesse du Canada

Demeurant au Québec

Ambassadrice culturelle internationale pour Inner Child Press, représentant le Canada de l’Est,

Ambassadrice internationale pour l’IFCH (Maroc), représentant le Canada,

Tous droits réservés

19 décembre 2020

Image: Mabel Ambert de Pixabay