
DES RIMES POUR LES AMANTS
(Français, anglais et espagnol)
ELLE
Il suffit d’un regard sur ma personne,
Des papillons au ventre, je frissonne,
Car tes yeux bruns annoncent ton désir,
Veulent renouveler notre plaisir.
Lors de ton absence, je pense à toi.
Tristesse sincère, je m’apitoie
Sur moi-même, créant plusieurs fantasmes
Pour une excitation jusqu’à l’orgasme.
Mes rimes se veulent sentimentales
Attente longue, présence vitale.
Tes coups d’œil sur moi à ton arrivée,
Tes mains sur mes seins que j’ai esquivées…
LUI
Faire l’amour avec les yeux ouverts,
Un grand bonheur, merci à l’univers.
Des caresses pour un temps de tendresse,
Tu es ma femme et aussi ma maîtresse.
Madame Louise
Dr H.C. (IFCH. – ONU) Louise Hudon, poétesse du Canada
Ambassadrice culturelle et humanitaire internationale pour plusieurs organismes
Tous droits réservés
27 mars 2026
RHYMES FOR LOVERS
(French, English, and Spanish)
SHE
Just one glance at me is enough,
Butterflies in my stomach, I shiver,
For your brown eyes reveal your desire,
Longing to renew our pleasure.
When you’re away, I think of you.
With sincere sadness, I pity
For myself, creating many fantasies
For excitement leading to orgasm.
My rhymes are meant to be sentimental
A long wait, a vital presence.
Your glances at me when you arrive,
Your hands on my breasts that I dodged…
HIM
Making love with eyes wide open,
A great joy, thanks to the universe.
Caresses for a moment of tenderness,
You are my wife and also my mistress.
Madame Louise
Dr. H.C. (IFCH. – UN) Louise Hudon, Canadian poet
International cultural and humanitarian ambassador for several organizations
All rights reserved
March 27, 2026
RIMAS PARA LOS AMANTES
(Francés, inglés y español)
ELLA
Basta con una mirada hacia mí,
Siento mariposas en el estómago, me estremezco,
Porque tus ojos marrones anuncian tu deseo,
Quieren renovar nuestro placer.
Cuando no estás, pienso en ti.
Con sincera tristeza, me compadezco
de mí misma, creando múltiples fantasías
para una excitación que llega hasta el orgasmo.
Mis rimas pretenden ser sentimentales,
larga espera, presencia vital.
Tus miradas hacia mí a tu llegada,
tus manos sobre mis pechos que he esquivado…
ÉL
Hacer el amor con los ojos abiertos,
una gran felicidad, gracias al universo.
Caricias para un momento de ternura,
Eres mi esposa y también mi amante.
Madame Louise
Dra. H.C. (IFCH. – ONU) Louise Hudon, poetisa de Canadá
Embajadora cultural y humanitaria internacional para varias organizaciones
Todos los derechos reservados
27 de marzo de 2026


