VIOLENCE CONJUGALE AU QUÉBEC (3 langues)

Madame Louise

Violence conjugale au Québec

(Français, anglais et espagnol)

Déjà neuf féminicides en moins de quatre mois.

Manque de places pour protection, beaucoup d’émoi.

Maladies mentales augmentant négativement,

Drogue et alcool exigent rétablissement.

Un homme qui violente sa femme : un sale lâche.

Grand manque de respect pour la battre sans relâche.

Souvent, difficile de l’envoyer en prison.

Violence verbale détruisant dans sa maison.

Épouse et enfants malheureux, idées suicidaires.

Il faut parler, trouver un milieu sécuritaire.

Notre vie vaut la peine qu’on se batte pour elle.

Les jeunes comprennent vite, voyant des modèles.


Note :

Félicitations aux policiers, aux bénévoles, aux travailleurs qui donnent beaucoup d’énergies à améliorer ces milieux.




Madame Louise

Dr H.C. (AICHYCI. –  ONU) Louise Hudon, poétesse du Canada

Ambassadrice culturelle et humanitaire pour plusieurs organismes à buts non lucratifs

Tous droits réservés

21 avril 2026




Domestic Violence in Quebec

(French, English, and Spanish)

Already nine femicides in less than four months.

Lack of shelter spaces, widespread outrage.

Mental health issues on the rise,

Drug and alcohol abuse require recovery.

A man who abuses his wife: a despicable coward.

A gross lack of respect to beat her relentlessly.

Often, it’s difficult to send him to prison.

Verbal abuse wreaks havoc in the home.

Unhappy wife and children, suicidal thoughts.

We must speak up, find a safe environment.

Our lives are worth fighting for.

Young people learn quickly by observing role models.


Note:

Congratulations to the police, volunteers, and workers who devote so much energy to improving these environments.






Ms. Louise

Dr. H.C. (AICHYCI. – UN) Louise Hudon, Canadian poet

Cultural and humanitarian ambassador for several nonprofit organizations

All rights reserved

April 21, 2026




Violencia doméstica en Quebec

(Francés, inglés y español)


Ya son nueve feminicidios en menos de cuatro meses.

Falta de plazas de acogida, gran conmoción.

Aumento preocupante de las enfermedades mentales,

Las drogas y el alcohol exigen una recuperación.

Un hombre que maltrata a su mujer: un cobarde asqueroso.

Gran falta de respeto al golpearla sin descanso.

A menudo, es difícil enviarlo a la cárcel.

Violencia verbal que destruye el hogar.

Esposa e hijos infelices, ideas suicidas.

Hay que hablar, encontrar un entorno seguro.

Nuestra vida merece la pena luchar por ella.

Los jóvenes lo comprenden rápido, al ver los modelos.


Nota:

Enhorabuena a los policías, a los voluntarios y a los trabajadores que dedican muchas energías a mejorar estos entornos.




Sra. Louise

Dra. H.C. (AICHYCI. –  ONU) Louise Hudon, poetisa de Canadá

Embajadora cultural y humanitaria de varias organizaciones sin ánimo de lucro

Todos los derechos reservados

21 de abril de 2026

L’ÂME SOEUR AU CANADA

Madame Louise

L’ÂME SŒUR AU CANADA

(Français et espagnol)

Complicité profonde spirituelle

En plus des valeurs, un lien émotionnel.

Ce destin est bien écrit dans l’univers

Pour changer et se réchauffer chaque hiver.

Mon âme solitaire a besoin de toi.

J’admire et j’aime ton côté très courtois.

Toujours bien mise pour te faire plaisir

Afin de te rendre heureux lors des loisirs.

L’entourage portera des jugements

En détruisant, en paroles, injustement,

Car beaucoup ne savent faire que cela,

Je l’ai appris lors de mon bénévolat.

Nous formerons une bulle de refuge

Éloignés de celles et de ceux qui nous jugent.

Notre foyer, réservé à nos amis,

Par protection, des mérites pour être admis.




Madame Louise

Dr H.C. (AICHYCI. –  ONU) Louise Hudon, poétesse du Canada

Ambassadrice culturelle et humanitaire

Tous droits réservés

15 avril 2026


EL ALMA GEMELA EN CANADÁ

Una profunda complicidad espiritual

Además de los valores, un vínculo emocional.

Este destino está bien escrito en el universo

Para cambiar y reconfortarnos cada invierno.

Mi alma solitaria te necesita.

Admiro y amo tu lado tan cortés.

Siempre bien arreglada para complacerte

Con el fin de hacerte feliz en los momentos de ocio.

El entorno emitirá juicios

Destruyendo, con palabras, injustamente,

Porque muchos solo saben hacer eso,

Lo aprendí durante mi voluntariado.

Formaremos una burbuja de refugio

Lejos de quienes nos juzgan.

Nuestro hogar, reservado a nuestros amigos,

Por protección, méritos para ser admitidos.




Señora Louise

Dra. H.C. (AICHYCI. –  ONU) Louise Hudon, poetisa de Canadá

Embajadora cultural y humanitaria

Todos los derechos reservados

15 de abril de 2026

LA PORTE BARRÉE (français et anglais)

LA PORTE BARRÉE

Madame Louise

Dans l’ascenseur, un homme pèse sur 3e et déclare : « Je vais à droite et non à gauche… À gauche, c’est la porte barrée… Ce n’est pas ma place… » Il a un sourire malsain qui veut tout dire.

Le centre de santé mentale, anciennement appelé asile psychiatrique, représente une PROTECTION.

Certaines personnes pensent y trouver seulement des fous dangereux. La plupart de la clientèle sont des femmes violentées par leur mari OU en dépression majeure pour d’autres raisons comme un deuil d’enfant. Les fous dangereux sont envoyés à Pinelle la plupart du temps ou mis en contention temporairement. L’endroit représente un ABRI contre les difficultés ou contre le danger. Cette protection exige une porte barrée. Celle-ci peut aussi être considérée comme un REFUGE pour des gens qui ont des idées suicidaires, une sécurité contre leurs idées noires, contre eux-mêmes. Et les mères qui souffrent d’épuisement et qui ont besoin de repos.

À l’intérieur de ce lieu INCOMPRIS, des petits oiseaux blessés se remettent de leurs lots d’épreuves. Souvent celles ou ceux qui ont cassé leurs ailes ne peuvent y entrer. La porte est barrée.

L’injustice de cette vie : l’oiseau violentée et très malade se retrouve dans un département psychiatrique pendant que le méchant loup continue à boire et à rire OU à se faire plaisir après sa réussite. Voilà une irrégularité majeure. Les loups sont trop souvent protégés… Et que dire des mauvais jugements malveillants sur cette porte barrée? Ces méjugés favorisent la noirceur des loups… 

Lorsque vous entendez parler en mal de ce lieu nécessaire,

 gare à vous! Ces opinions inexactes sont peut-être décrétées par un MÉCHANT LOUP… Ouvrez-vous les yeux. Du respect envers la protection des petits oiseaux blessés. Du respect envers la porte barrée.

Merci de me lire!



Madame Louise

Dr H.C. (AICHYCI. –  ONU) Louise Hudon, poétesse du Canada

Ambassadrice culturelle et humanitaire

Tous droits réservés

14 avril 2026



THE LOCKED DOOR

In the elevator, a man presses the button for the third floor and says, “I’m going right, not left… To the left is the locked door… That’s not where I belong…” He has a sinister smile that says it all.

The mental health center, formerly known as a psychiatric hospital, represents PROTECTION.

Some people think they’ll find only dangerous lunatics there. Most of the patients are women who have been abused by their husbands OR are suffering from major depression for other reasons, such as the loss of a child. Dangerous lunatics are usually sent to Pinelle or temporarily restrained. The place serves as a SHELTER from hardship or danger. This protection requires a locked door. It can also be seen as a SANCTUARY for people with suicidal thoughts—a safeguard against their dark thoughts, against themselves. And for mothers suffering from exhaustion who need rest.

Inside this MISUNDERSTOOD place, little wounded birds recover from their trials. Often those who have broken their wings cannot enter. The door is locked.

The injustice of this life: the abused and very sick bird ends up in a psychiatric ward while the big bad wolf continues to drink and laugh OR enjoy himself after his success. This is a major injustice. Wolves are too often protected… And what about the malicious misjudgments regarding this locked door? These misconceptions fuel the wolves’ darkness… 

When you hear people speaking ill of this necessary place,

beware! These inaccurate opinions may be decreed by a WICKED WOLF… Open your eyes. Respect for the protection of small, injured birds. Respect for the locked door.

Thank you for reading!



Madame Louise

Dr. H.C. (AICHYCI. – UN) Louise Hudon, Canadian poet

Cultural and Humanitarian Ambassador

All rights reserved

April 14, 2026