
L’ÂME SŒUR AU CANADA
(Français et espagnol)
Complicité profonde spirituelle
En plus des valeurs, un lien émotionnel.
Ce destin est bien écrit dans l’univers
Pour changer et se réchauffer chaque hiver.
Mon âme solitaire a besoin de toi.
J’admire et j’aime ton côté très courtois.
Toujours bien mise pour te faire plaisir
Afin de te rendre heureux lors des loisirs.
L’entourage portera des jugements
En détruisant, en paroles, injustement,
Car beaucoup ne savent faire que cela,
Je l’ai appris lors de mon bénévolat.
Nous formerons une bulle de refuge
Éloignés de celles et de ceux qui nous jugent.
Notre foyer, réservé à nos amis,
Par protection, des mérites pour être admis.
Madame Louise
Dr H.C. (AICHYCI. – ONU) Louise Hudon, poétesse du Canada
Ambassadrice culturelle et humanitaire
Tous droits réservés
15 avril 2026
EL ALMA GEMELA EN CANADÁ
Una profunda complicidad espiritual
Además de los valores, un vínculo emocional.
Este destino está bien escrito en el universo
Para cambiar y reconfortarnos cada invierno.
Mi alma solitaria te necesita.
Admiro y amo tu lado tan cortés.
Siempre bien arreglada para complacerte
Con el fin de hacerte feliz en los momentos de ocio.
El entorno emitirá juicios
Destruyendo, con palabras, injustamente,
Porque muchos solo saben hacer eso,
Lo aprendí durante mi voluntariado.
Formaremos una burbuja de refugio
Lejos de quienes nos juzgan.
Nuestro hogar, reservado a nuestros amigos,
Por protección, méritos para ser admitidos.
Señora Louise
Dra. H.C. (AICHYCI. – ONU) Louise Hudon, poetisa de Canadá
Embajadora cultural y humanitaria
Todos los derechos reservados
15 de abril de 2026


