ADIEU SOLITUDE

Madame Louise, Canada

ADIEU SOLITUDE

La complicité fait partie du bonheur dans un couple

Et admirer l’autre malgré ses défauts, règle souple.

Se tenir la main, s’orientant vers le même chemin,

Une assurance d’être plus heureux les lendemains.




Madame Louise

Poétesse du Canada

Ambassadrice culturelle et humanitaire internationale pour plusieurs organismes à but non lucratif

Tous droits réservés

25 mars 2026




FAREWELL, LONELINESS

Companionship is part of a couple’s happiness,

And admiring one another despite our flaws is a flexible rule.

Holding hands, walking the same path,

A guarantee of greater happiness in the days to come.




Madame Louise

Canadian Poet

International Cultural and Humanitarian Ambassador for several non-profit organizations

All rights reserved

March 25, 2026

CONFIDENCES HIVERNALES DU CANADA

Madame Louise

CONFIDENCES HIVERNALES DU CANADA

Alors que le soleil joue sur la neige, vision momentanée, alors que les toits sont déblayés, dangers à éviter, l’annonce d’un deuil dans un autre pays vient me perturber.

Une famille qui souffre suite à la perte d’un être cher… Comment trouver les mots en dehors de la banalité, et ce, pour partager le fardeau de leur souffrance? La prière universelle, un moyen pour atténuer la douleur mais, je le sais par expérience, on ne peut comprendre, car chaque cas devient unique. Le départ d’un père laisse de profondes traces. L’amitié se vit de façon plus importante. Les amis sincères apportent une chaleur humaine si appréciée!

Les nuages annoncent encore de la neige et je me sens si loin de cette tragédie. J’aurais voulu faire quelque chose de concret, plus que des mots. Parfois, la main devient primordiale.

Un texte sur ce sujet devient ardu et délicat considérant les émotions qu’il doit manifester. Le ressenti, difficile à décrire veut apporter bienfait à un foyer.

Paix à l’âme du défunt et qu’Allah le Tout-Puissant le reçoive au Paradis.  Courage et réconfort accordés aux vivants.

Louise Hudon, écrivaine et poétesse du Canada

23 mars 2026

WINTER REFLECTIONS FROM CANADA

As the sun glints off the snow—a fleeting vision—and as the roofs are cleared of snow—dangers to be avoided—news of a death in another country unsettles me.

A family suffering from the loss of a loved one… How can I find words beyond the banal to share the burden of their suffering? Universal prayer, a way to ease the pain, but—as I know from experience—we cannot truly understand, for each case is unique. The passing of a father leaves deep scars. Friendship takes on greater significance. Sincere friends bring such much-appreciated human warmth!

The clouds still promise snow, and I feel so far removed from this tragedy. I would have liked to do something tangible, more than just offer words. Sometimes, a touch becomes essential.

Writing about this subject is difficult and delicate, given the emotions it must convey. The feelings, hard to describe, aim to bring comfort to a household.

May the soul of the deceased rest in peace, and may Almighty Allah welcome him into Paradise.  May courage and comfort be granted to those left behind.

Louise Hudon, writer and poet from Canada

March 23, 2026

L’ABONDANCE

Madame Louise

L’ABONDANCE

(Français, anglais et espagnol)

Merci l’univers de me choyer

Car j’apprécie beaucoup mon loyer.

Je mange trois repas tous les jours

Qui sont préparés avec amour.

La chaleur réchauffe lors des froids.

Hiver glacial à plusieurs endroits,

Mais chez moi, des rires à profusion,

Du luxe et beaucoup de provisions.

Entourée d’amis normalement,

Prenant un café jovialement,

Nous profitons du temps de repos

Avec du respect dans nos propos.

Si ma fille me manque beaucoup,

Rencontres amicales de bon goût,

Aisance et richesse matérielle,

Petits bonheurs vécus au pluriel.

Notez que j’ai connu la misère,

Surtout lors de la saison d’hiver.

Rien dans les poches ni à la banque,

Un supplice causé par ce manque.

Il faut garder l’espoir dans la vie,

Toujours se battre pour sa survie.

Grand merci à Dieu pour l’abondance.

En ce moment aucune souffrance.




Madame Louise

Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada

Ambassadrice culturelle et humanitaire pour plusieurs organismes

Tous droits réservés

22 mars 2026




ABUNDANCE

Thank you, universe, for spoiling me,

For I truly appreciate my home.

I eat three meals every day

That are prepared with love.

The warmth keeps me cozy when it’s cold.

A freezing winter in many places,

But at home, laughter abounds,

Luxury and plenty of provisions.

Surrounded by friends as usual,

Enjoying coffee in good cheer,

We make the most of our downtime

With respect in our words.


Though I miss my daughter dearly,

There are tasteful gatherings with friends,

Comfort and material wealth,

Small joys experienced in abundance.

Note that I have known hardship,

Especially during the winter season.

Nothing in my pockets or in the bank,

A torment caused by this lack.

One must keep hope in life,

Always fight for survival.

Many thanks to God for the abundance.

At this moment, no suffering.





Madame Louise

Dr. H.C. Louise Hudon, Canadian poet

Cultural and humanitarian ambassador for several organizations

All rights reserved

March 22, 2026




LA ABUNDANCIA


Gracias, universo, por mimarme,

Porque aprecio mucho mi hogar.

Como tres comidas al día

Preparadas con amor.

El calor me reconforta en los días fríos.

Un invierno gélido en muchos lugares,

Pero en mi casa, risas a raudales,

Lujo y muchas provisiones.

Rodeada de amigos, como de costumbre,

Tomando un café alegremente,

Disfrutamos del tiempo de descanso

Con respeto en nuestras palabras.

Aunque echo mucho de menos a mi hija,

Encuentros amistosos de buen gusto,

Comodidad y riqueza material,

Pequeñas alegrías vividas en plural.

Tengan en cuenta que he conocido la miseria,

sobre todo durante la temporada de invierno.

Sin nada en los bolsillos ni en el banco,

un suplicio causado por esa carencia.

Hay que mantener la esperanza en la vida,

luchar siempre por la supervivencia.

Muchísimas gracias a Dios por la abundancia.

En este momento, ningún sufrimiento.





Sra. Louise

Dra. H.C. Louise Hudon, poetisa de Canadá

Embajadora cultural y humanitaria de varias organizaciones

Todos los derechos reservados

22 de marzo de 2026