LA PORTE BARRÉE (français et anglais)

LA PORTE BARRÉE

Madame Louise

Dans l’ascenseur, un homme pèse sur 3e et déclare : « Je vais à droite et non à gauche… À gauche, c’est la porte barrée… Ce n’est pas ma place… » Il a un sourire malsain qui veut tout dire.

Le centre de santé mentale, anciennement appelé asile psychiatrique, représente une PROTECTION.

Certaines personnes pensent y trouver seulement des fous dangereux. La plupart de la clientèle sont des femmes violentées par leur mari OU en dépression majeure pour d’autres raisons comme un deuil d’enfant. Les fous dangereux sont envoyés à Pinelle la plupart du temps ou mis en contention temporairement. L’endroit représente un ABRI contre les difficultés ou contre le danger. Cette protection exige une porte barrée. Celle-ci peut aussi être considérée comme un REFUGE pour des gens qui ont des idées suicidaires, une sécurité contre leurs idées noires, contre eux-mêmes. Et les mères qui souffrent d’épuisement et qui ont besoin de repos.

À l’intérieur de ce lieu INCOMPRIS, des petits oiseaux blessés se remettent de leurs lots d’épreuves. Souvent celles ou ceux qui ont cassé leurs ailes ne peuvent y entrer. La porte est barrée.

L’injustice de cette vie : l’oiseau violentée et très malade se retrouve dans un département psychiatrique pendant que le méchant loup continue à boire et à rire OU à se faire plaisir après sa réussite. Voilà une irrégularité majeure. Les loups sont trop souvent protégés… Et que dire des mauvais jugements malveillants sur cette porte barrée? Ces méjugés favorisent la noirceur des loups… 

Lorsque vous entendez parler en mal de ce lieu nécessaire,

 gare à vous! Ces opinions inexactes sont peut-être décrétées par un MÉCHANT LOUP… Ouvrez-vous les yeux. Du respect envers la protection des petits oiseaux blessés. Du respect envers la porte barrée.

Merci de me lire!



Madame Louise

Dr H.C. (AICHYCI. –  ONU) Louise Hudon, poétesse du Canada

Ambassadrice culturelle et humanitaire

Tous droits réservés

14 avril 2026



THE LOCKED DOOR

In the elevator, a man presses the button for the third floor and says, “I’m going right, not left… To the left is the locked door… That’s not where I belong…” He has a sinister smile that says it all.

The mental health center, formerly known as a psychiatric hospital, represents PROTECTION.

Some people think they’ll find only dangerous lunatics there. Most of the patients are women who have been abused by their husbands OR are suffering from major depression for other reasons, such as the loss of a child. Dangerous lunatics are usually sent to Pinelle or temporarily restrained. The place serves as a SHELTER from hardship or danger. This protection requires a locked door. It can also be seen as a SANCTUARY for people with suicidal thoughts—a safeguard against their dark thoughts, against themselves. And for mothers suffering from exhaustion who need rest.

Inside this MISUNDERSTOOD place, little wounded birds recover from their trials. Often those who have broken their wings cannot enter. The door is locked.

The injustice of this life: the abused and very sick bird ends up in a psychiatric ward while the big bad wolf continues to drink and laugh OR enjoy himself after his success. This is a major injustice. Wolves are too often protected… And what about the malicious misjudgments regarding this locked door? These misconceptions fuel the wolves’ darkness… 

When you hear people speaking ill of this necessary place,

beware! These inaccurate opinions may be decreed by a WICKED WOLF… Open your eyes. Respect for the protection of small, injured birds. Respect for the locked door.

Thank you for reading!



Madame Louise

Dr. H.C. (AICHYCI. – UN) Louise Hudon, Canadian poet

Cultural and Humanitarian Ambassador

All rights reserved

April 14, 2026

PENSÉE DU 12 AVRIL 2026

Madame Louise

Pensée du 12 avril 2026

Une belle qualité que vous pouvez avoir : « Le désir profond de vous améliorer ». Il faut apprendre à se connaître, méditer sur le sujet, accepter les critiques et, enfin, s’aimer.


Madame Louise

Dr H.C. (AICHYCI – ONU) Louise Hudon, poétesse du Canada;

Ambassadrice culturelle et humanitaire internationale pour divers organismes à but non lucratif;

FIGURE MONDIALE EN FAVEUR DES NATIONS, AMLHAC : Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (2023).

Tous droits réservés

12 avril 2026



Thought for April 12, 2026

A wonderful quality you can cultivate: “The deep desire to improve yourself.” You must learn to know yourself, reflect on the matter, accept criticism, and, finally, love yourself.

Madame Louise

Dr. H.C. (AICHYCI – UN) Louise Hudon, Canadian poet;

International Cultural and Humanitarian Ambassador for various non-profit organizations;

WORLD LEADER IN SUPPORT OF NATIONS, AMLHAC: World Academy of Literature, History, Art, and Culture (2023).

All rights reserved

April 12, 2026

LES DIFFÉRENCES

Madame Louise, poétesse du Canada et ambassadrice culturelle et humanitaire internationale

LES DIFFÉRENCES

Tu me prends dans tes bras, fi donc des différences,

Connaissant très bien mes goûts et mes préférences!

Une chaleur me couvre et j’ai des papillons,

Tu seras mon beau prince et moi ta Cendrillon.

Mes deux mains sur mon ventre, action pour me calmer.

Je remercie l’univers, car je suis aimée.

Vite ma plume et mon papier dans mon émoi,

Tous les deux assez marginaux, mais non sournois.

Peu importe la couleur de notre épiderme,

Nos deux frontières, l’intimité nous enferme.

Ma fidélité pour mon amour que j’admire,

Tendresse et sensualité pour mieux dormir.

Confidences sur l’oreiller à chaque nuit

Et grâce à cela, nous réglons beaucoup d’ennuis,

Si l’avenir nous apparaît moins solitaire

Soulignons nos efforts souvent prioritaires.




Madame Louise

Dr H.C. (AICHYCI – ONU) Louise Hudon, poétesse du Canada;

Ambassadrice culturelle et humanitaire internationale pour divers organismes à but non lucratif;

FIGURE MONDIALE EN FAVEUR DES NATIONS, AMLHAC : Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (2023).

Tous droits réservés

11 avril 2026

Note :  En résumé, si la différence d’âge peut poser des défis de « timing » ou de jugement social, la réussite du couple dépend davantage de la maturité et des objectifs communs que de l’écart d’âge en soi (IA).



THE DIFFERENCES

You hold me in your arms—who cares about the differences,

Since you know my tastes and preferences so well!

A warmth envelops me and I feel butterflies,

You’ll be my handsome prince and I’ll be your Cinderella.

My two hands on my belly, a gesture to calm me down.

I thank the universe, for I am loved.

Quickly, my pen and paper in my excitement,

Both of us a bit unconventional, but not sly.

No matter the color of our skin,

Our two worlds, intimacy holds us close.

My loyalty to my love whom I admire,

Tenderness and sensuality to help us sleep.

Confidences whispered in bed each night

And thanks to that, we resolve many troubles,

If the future seems less lonely to us

Let’s highlight our efforts, often our top priority.





Madame Louise

Dr. H.C. (AICHYCI – UN) Louise Hudon, poet from Canada;

International cultural and humanitarian ambassador for various non-profit organizations;

GLOBAL FIGURE IN SUPPORT OF NATIONS, AMLHAC: World Academy of Literature, History, Art, and Culture (2023).

All rights reserved

April 11, 2026

Note:  In summary, while an age difference may pose challenges regarding “timing” or social judgment, the success of a couple depends more on maturity and shared goals than on the age gap itself (IA).