LA PAIX VÉRITABLE DANS UN COUPLE

Madame Louise


LA PAIX VÉRITABLE DANS UN COUPLE

(Français et anglais)

Le silence n’est pas synonyme de Paix véritable. À deux, la communication est importante pour générer l’amour. La Paix intérieure, cette sérénité tant voulue, s’obtient par l’absence de conflits, par un respect mutuel, par de l’affection et de la tendresse partagées. Se donner la main en souriant… Démonstration d’un couple uni et heureux.  Pour compléter le tableau, la chimie positive entre l’homme et la femme se vit en harmonie et touche le côté biologique, mais aussi les fantasmes et les valeurs. Notre façon de vivre en est influencée.

Je vous souhaite une Paix véritable, du bonheur dans votre relation et dans la société.


Madame Louise

Dr H.C. (AICHYCI – ONU) Louise Hudon, poétesse du Canada

Ambassadrice culturelle et humanitaire internationale pour plusieurs organismes à but non lucratif

Tous droits réservés

5 avril 2026







TRUE PEACE IN A RELATIONSHIP

(French and English)

Silence is not synonymous with true peace. In a relationship, communication is essential for fostering love. Inner peace—that much-desired serenity—is achieved through the absence of conflict, mutual respect, and shared affection and tenderness. Holding hands with a smile… A sign of a united and happy couple.  To complete the picture, the positive chemistry between a man and a woman is experienced in harmony and touches not only the biological aspect but also fantasies and values. Our way of life is influenced by this.

I wish you true peace and happiness in your relationship and in society.


Madame Louise

Dr. H.C. (AICHYCI – UN) Louise Hudon, Canadian poet

International cultural and humanitarian ambassador for several non-profit organizations

All rights reserved

April 5, 2026

ATTENTION DANGERS (Français, anglais, arabe)

Madame Louise, Dr H.C. (AICHYCI – ONU) Louise Hudon, poétesse du Canada

ATTENTION DANGERS

(Français, anglais, arabe)

Vous rencontrez l’homme pour la première fois.

Vous le regardez bien, jamais il ne déçoit,

Mais dans sa profondeur, les défauts se découvrent,

Dans ses paroles, déception, on désapprouve.

Très difficile de se trouver un mari,

Car des gestes ou des mots souvent nous contrarient.

Nos valeurs se doivent d’être enfin partagées

Ou une catastrophe sera présagée.




Madame Louise

Dr H.C. (AICHYCI. –  ONU) Louise Hudon, poétesse du Canada

Ambassadrice culturelle et humanitaire internationale pour divers organismes à but non lucratif

Tous droits réservés

4 avril 2026


WARNING: DANGERS

You meet a man for the first time.

You look at him closely; he never disappoints,

But deep down, flaws are revealed,

In his words, disappointment; we disapprove.

It’s very difficult to find a husband,

For his actions or words often upset us.

Our values must finally be shared

Or a catastrophe will be foretold.




Madame Louise

Dr. H.C. (AICHYCI. – UN) Louise Hudon, Canadian poet

International cultural and humanitarian ambassador for various nonprofit organizations

All rights reserved

April 4, 2026

تحذير: مخاطر

تلتقين بالرجل للمرة الأولى.

تنظرين إليه جيدًا، فهو لا يخيب الآمال أبدًا،

لكن في أعماقه، تظهر العيوب،

وفي كلماته، خيبة أمل، ونحن نرفض ذلك.

من الصعب جدًّا العثور على زوج،

لأن الأفعال أو الكلمات غالبًا ما تثير استيائنا.

يجب أن نتشارك قيمنا أخيرًا

وإلا ستكون كارثة في الأفق.

السيدة لويز

الدكتورة فخرية (AICHYCI. –  الأمم المتحدة) لويز هودون، شاعرة كندية

سفيرة ثقافية وإنسانية دولية للعديد من المنظمات غير الربحية

جميع الحقوق محفوظة

4 أبريل 2026

POURQUOI?

POURQUOI?

La méchanceté gratuite et insensée domine le monde. Que se passe-t-il dans notre univers? Un virus qui court? 

L’entraide et le bénévolat deviennent moins populaires. On accueille les immigrants sans enthousiasme. Beaucoup de racisme, manque de diplomatie et de délicatesse, plusieurs crient qu’ils perdent leur identité.

Je prône encore une famille universelle. Ne pas s’occuper des religions, de la couleur de peau, de la langue et des habits. 

Les valeurs d’une personne, son dévouement, sa bonté, voilà des éléments dont nous devons tenir compte.

Nous sommes dans un milieu cosmopolite et tous les gens se doivent un respect mutuel.




Madame Louise

Dr H.C. (AICHYCI. –  ONU) Louise Hudon, poétesse du Canada

Ambassadrice culturelle et humanitaire pour plusieurs organismes à but non lucratif

Tous droits réservés

1er avril 2026




WHY?

Senseless, gratuitous cruelty dominates the world. What is happening in our world? Is a virus spreading? 

Mutual aid and volunteerism are becoming less popular. Immigrants are welcomed without enthusiasm. There is a lot of racism, a lack of diplomacy and tact, and many people are crying out that they are losing their identity.

I still advocate for a universal family. We should not concern ourselves with religion, skin color, language, or clothing. 

A person’s values, their dedication, and their kindness—these are the qualities we must take into account.

We live in a cosmopolitan world, and everyone owes each other mutual respect.




Ms. Louise

Dr. H.C. (AICHYCI. – UN) Louise Hudon, Canadian poet

Cultural and humanitarian ambassador for several nonprofit organizations

All rights reserved

April 1, 2026