
LA VOLONTÉ D’ALLAH
(Français et anglais)
Sans l’aide de l’IA
Parfois je reçois des messages très clairs
De continuer à travailler sans salaire
Qu’un jour une récompense méritée
Viendrait m’enlever à toute pauvreté.
Ma poésie se propage pour les gens.
Tout est gratuit, ne demandant pas d’argent.
L’objectif de soigner demeure important
Avec mes mots très souvent réconfortants.
Allah le miséricordieux, grand merci.
Face à la méchanceté, tu m’endurcies.
Sans regret, je mets dans tes mains mon destin
Pour un avenir très rempli, c’est certain.
Madame Louise
Dr H.C. (AICHYCI. – ONU) Louise Hudon, poétesse du Canada
Ambassadrice culturelle et humanitaire
Tous droits réservés
3 juin 2026
THE WILL OF ALLAH
(French and English)
Without the help of AI
Sometimes I receive very clear messages
To keep working without pay
That one day a well-deserved reward
Would come to lift me out of all poverty.
My poetry spreads to the people.
Everything is free, asking for no money.
The goal of healing remains important
With my words, which are often comforting.
Allah the Merciful, thank you so much.
In the face of wickedness, you strengthen me.
Without regret, I place my destiny in your hands
For a future full of promise, that is certain.
Madame Louise
Dr. H.C. (AICHYCI. – UN) Louise Hudon, Canadian poet
Cultural and Humanitarian Ambassador
All rights reserved
June 3, 2026



