PAS NOMBREUX LES MÉCHANTS (EN 4 LANGUES)

PAS NOMBREUX LES MÉCHANTS

Composé en français et traduit en 3 langues


Je comprends les gens qui se retirent du monde.

Ils croient voir des méchants autour d’eux, qu’ils abondent

Et n’ont pas des mains et des sourires d’enfants

Les faisant oublier un climat étouffant.


Ça se dit « dévots » augmentant les suicides.

L’important est d’être les maîtres qui décident.

Durs et malveillants, ils ont de graves problèmes.

Profitant des faibles, dominance suprême.


Plein d’agressivité qu’ils partagent et qu’ils sèment

Ne voulant surtout pas s’analyser eux-mêmes.

Par un FORT CHANTAGE ils profitent du système.

Oubliez-les donc, pensez à ceux qui vous aiment.


Paix et sérénité chers amis.


Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada

Ambassadrice culturelle internationale pour Inner Child Press International (représentant le Canada de l’Est)

Membre du Regroupement des Poètes Francophones Engagés Pour la Liberté et la Paix

Tous droits réservés

13 septembre 2023



NOT MANY BAD GUYS


I understand people who withdraw from the world.

They think they see villains around them, that they abound

And don’t have the hands and smiles of children

Making them forget a stifling climate.


They call themselves « devotees », increasing the suicides.

The important thing is to be the masters who decide.

Harsh and malicious, they have serious problems.

Taking advantage of the weak, supreme dominance.


Full of aggression, which they share and sow.

Above all, they don’t want to analyze themselves.

Through STRONG CHANTAGE, they take advantage of the system.

Forget them, think of those who love you.


Peace and serenity dear friends.



Dr. H.C. Louise Hudon, Canadian poetess

International Cultural Ambassador for Inner Child Press International (representing Eastern Canada)

Member of the Regroupement des Poètes Francophones Engagés Pour la Liberté et la Paix

All rights reserved

September 13, 2023


NO HAY MUCHOS MALOS


Entiendo a la gente que se aparta del mundo.

Creen ver villanos a su alrededor, que abundan

Y no tienen las manos y las sonrisas de los niños

Para hacerles olvidar un clima sofocante.


Se llaman a sí mismos « devotos », aumentando los suicidios.

Lo importante es ser los amos que deciden.

Duros y maliciosos, tienen graves problemas.

Aprovechándose de los débiles, dominio supremo.


Llenos de agresividad que comparten y siembran.

Sobre todo, no quieren analizarse.

Mediante el CHANTAJE FUERTE se aprovechan del sistema.

Olvídate de ellos, piensa en los que te quieren.


Paz y serenidad queridos amigos.




Dra. H.C. Louise Hudon, poetisa canadiense

Embajadora Cultural Internacional de Inner Child Press International (en representación del Este de Canadá)

Miembro del Regroupement des Poètes Francophones Engagés Pour la Liberté et la Paix

Todos los derechos reservados

13 de septiembre de 2023



GREC :

ΌΧΙ ΠΟΛΛΟΊ ΚΑΚΟΊ ΤΎΠΟΙ

Μεταφρασμένο σε 3 γλώσσες


Καταλαβαίνω τους ανθρώπους που αποσύρονται από τον κόσμο.

Νομίζουν ότι βλέπουν παντού γύρω τους κακοποιούς, ότι αφθονούν

Και δεν έχουν τα χέρια και τα χαμόγελα των παιδιών

για να τους κάνουν να ξεχάσουν ένα αποπνικτικό κλίμα.


Αυτοαποκαλούνται « θιασώτες », αυξάνοντας τις αυτοκτονίες.

Το σημαντικό είναι να είναι οι δάσκαλοι που αποφασίζουν.

Σκληροί και κακόβουλοι, έχουν σοβαρά προβλήματα.

Εκμεταλλευόμενοι τους αδύναμους, υπέρτατη κυριαρχία.


Γεμάτοι επιθετικότητα που μοιράζονται και σπέρνουν.

Πάνω απ’ όλα, δεν θέλουν να αναλύσουν τον εαυτό τους.

Μέσω της ΣΤΕΡΕΑΣ ΧΑΝΤΑΣΗΣ εκμεταλλεύονται το σύστημα.

Ξεχάστε τους, σκεφτείτε αυτούς που σας αγαπούν.


Ειρήνη και γαλήνη αγαπητοί φίλοι.




Dr. H.C. Louise Hudon, Καναδή ποιήτρια

Διεθνής Πολιτιστική Πρέσβειρα της Inner Child Press International (εκπροσωπώντας τον Ανατολικό Καναδά)

Μέλος του Regroupement des Poètes Francophones Engagés Pour la Liberté et la Paix

Όλα τα δικαιώματα διατηρούνται

13 Σεπτεμβρίου 2023