TU NE M’AS JAMAIS QUITTÉE (TRADUIT EN 3 LANGUES)

Par: Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada

TU NE M’AS JAMAIS QUITTÉE

Traduit en anglais, en espagnol et en grec

Un ange actif, pour moi, dans mon vécu…

Cher mari, tu me vois si convaincue,

Pour le restant de ma réalité,

De ne pas penser à « mortalité ».

Ta chaise restera dans le salon.

Ensemble, sereins, nous nous isolons,

Car sentant ta présence autour de moi,

Nous sommes vraiment deux sous notre toit.



Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada

Tous droits réservés

17 octobre 2023


YOU NEVER LEFT ME

An active angel, for me, in my life…

Dear husband, you see me so convinced,

For the rest of my reality,

Not to think of « mortality ».

Your chair will remain in the living room.

Together, serene, we isolate ourselves,

Feeling your presence around me,

We are truly two under our roof.



Dr. H.C. Louise Hudon, Canadian poetess

All rights reserved

October 17th, 2023


NUNCA ME DEJASTE


Un ángel activo, para mí, en mi vida…

Querido esposo, me ves tan convencido,

Para el resto de mi realidad,

De no pensar en la « mortalidad ».

Tu silla permanecerá en el salón.

Juntos, serenos, nos aislamos,

Sintiendo tu presencia a mi alrededor,

Somos verdaderamente dos bajo nuestro techo.



Dra. H.C. Louise Hudon, poetisa canadiense

Todos los derechos reservados

17 de octubre de 2023


ΔΕΝ ΜΕ ΆΦΗΣΕΣ ΠΟΤΈ

Ένας ενεργός άγγελος, για μένα, στη ζωή μου…

Αγαπημένε μου σύζυγο, με βλέπεις τόσο πεπεισμένο,

για το υπόλοιπο της ζωής μου,

να μην σκέφτομαι τη « θνητότητα ».

Η καρέκλα σου θα παραμείνει στο σαλόνι.

Μαζί, γαλήνιοι, απομονωνόμαστε,

Νιώθοντας την παρουσία σου γύρω μου,

Είμαστε πραγματικά δύο κάτω από τη στέγη μας.



Δρ H.C. Louise Hudon, Καναδή ποιήτρια

Όλα τα δικαιώματα διατηρούνται

17 Οκτωβρίου 2023

Une réponse sur « TU NE M’AS JAMAIS QUITTÉE (TRADUIT EN 3 LANGUES) »

Les commentaires sont fermés.