
Message de votre ambassadrice culturelle internationale
Thème : le prix des guerres
Traduit en anglais, espagnol, allemand, russe et grec
Quand nous avons la paix, cesse la peur. Le sang à profusion en tant de guerre, en plus de marquer la souffrance, indique un manque de liberté. La paix GLORIEUSE demande un prix trop élevé : des morts, des tensions, de la crainte, de l’insécurité, de la destruction… La tranquillité dans nos familles, le calme et la confiance en nous-mêmes, la diplomatie, la justice et l’amour au sein des collectivités sont les meilleurs éléments pour unir des communautés en évitant ces guerres. RESPECT = ÉGALITÉ = PAIX.
Dr H.C. Louise Hudon, écrivaine et poétesse du Canada
Ambassadrice culturelle internationale pour Inner Child Press International (États-Unis) et pour IFCH (Maroc)
Membre du Regroupement des Poètes Francophones Engagés Pour la Liberté et la Paix (représentant le Canada en français dans plusieurs collectifs)
Tous droits réservés
5 novembre 2023
Anglais :
Message from your international cultural ambassador
Theme: the price of war
Translated into English, Spanish, German, Russian and Greek
When we have peace, fear ceases. The profusion of blood in war not only marks suffering, it also indicates a lack of freedom. GLORIOUS peace comes at too high a price: death, tension, fear, insecurity, destruction… Tranquillity in our families, calmness and self-confidence, diplomacy, justice and love within communities are the best elements for uniting communities and avoiding these wars. RESPECT = EQUALITY = PEACE.
Dr H.C. Louise Hudon, Canadian writer and poet
International cultural ambassador for Inner Child Press International (USA) and IFCH (Morocco)
Member of the Regroupement des Poètes Francophones Engagés Pour la Liberté et la Paix (representing Canada in French in several collectives)
All rights reserved
November 5, 2023
Espagnol :
Mensaje de su embajador cultural internacional
Tema: el precio de las guerras
Traducido al inglés, español, alemán, ruso y griego
Cuando tenemos paz, cesa el miedo. La profusión de sangre en la guerra, así como el marcado del sufrimiento, indican falta de libertad. La paz GLORIOSA tiene un precio demasiado alto: muerte, tensión, miedo, inseguridad, destrucción… La tranquilidad en nuestras familias, la calma y la confianza en nosotros mismos, la diplomacia, la justicia y el amor dentro de nuestras comunidades son los mejores elementos para unir a las comunidades y evitar estas guerras. RESPETO = IGUALDAD = PAZ.
Dra. H.C. Louise Hudon, escritora y poeta canadiense
Embajadora cultural internacional de Inner Child Press International (Estados Unidos) e IFCH (Marruecos)
Miembro del Regroupement des Poètes Francophones Engagés Pour la Liberté et la Paix (representante de Canadá en francés en varios grupos)
Todos los derechos reservados
5 de noviembre de 2023
Allemand :
Nachricht von Ihrer internationalen Kulturbotschafterin
Thema: Der Preis der Kriege
Übersetzt ins Englische, Spanische, Deutsche, Russische und Griechische.
Wenn wir Frieden haben, hört die Angst auf. Das viele Blut in so vielen Kriegen markiert nicht nur das Leid, sondern weist auch auf einen Mangel an Freiheit hin. GLORREICHER Friede fordert einen zu hohen Preis: Tod, Spannungen, Angst, Unsicherheit, Zerstörung… Ruhe in unseren Familien, Gelassenheit und Selbstvertrauen, Diplomatie, Gerechtigkeit und Liebe in den Gemeinschaften sind die besten Voraussetzungen, um Gemeinschaften zu vereinen und diese Kriege zu vermeiden. RESPEKT = GLEICHHEIT = FRIEDEN.
Dr. H.C. Louise Hudon, Schriftstellerin und Dichterin aus Kanada.
Internationale Kulturbotschafterin für Inner Child Press International (USA) und für IFCH (Marokko).
Mitglied des Regroupement des Poètes Francophones Engagés Pour la Liberté et la Paix (vertritt Kanada in französischer Sprache in mehreren Kollektiven).
Alle Rechte vorbehalten
5. November 2023
Russe :
Сообщение от международного посла по культуре
Тема: цена войн
Переведено на английский, испанский, немецкий, русский и греческий языки
Когда у нас есть мир, страх исчезает. Обилие крови на войне, равно как и обозначение страданий, свидетельствует об отсутствии свободы. За прославленный мир приходится платить слишком высокую цену: смерть, напряжение, страх, неуверенность, разрушение… Спокойствие в наших семьях, спокойствие и уверенность в себе, дипломатия, справедливость и любовь в наших сообществах – вот лучшие элементы для объединения сообществ и предотвращения этих войн. УВАЖЕНИЕ = РАВЕНСТВО = МИР.
Доктор Х.К. Луиза Юдон, канадская писательница и поэтесса
Международный культурный посол Inner Child Press International (США) и IFCH (Марокко)
Член Regroupement des Poètes Francophones Engagés Pour la Liberté et la Paix (представляет Канаду на французском языке в нескольких группах)
Все права защищены
5 ноября 2023 г.
Grec :
Μήνυμα από τον διεθνή πολιτιστικό σας πρεσβευτή
Θέμα: Το τίμημα των πολέμων
Μεταφρασμένο στα αγγλικά, ισπανικά, γερμανικά, ρωσικά και ελληνικά
Όταν έχουμε ειρήνη, ο φόβος παύει. Η αφθονία του αίματος στον πόλεμο, καθώς και η σήμανση των δεινών, υποδηλώνουν έλλειψη ελευθερίας. Η ΓΛΩΣΣΑ ειρήνη έχει πολύ υψηλό τίμημα: θάνατος, ένταση, φόβος, ανασφάλεια, καταστροφή… Η ηρεμία στις οικογένειές μας, η ηρεμία και η εμπιστοσύνη στον εαυτό μας, η διπλωματία, η δικαιοσύνη και η αγάπη μέσα στις κοινότητές μας είναι τα καλύτερα στοιχεία για να ενώσουμε τις κοινότητες και να αποφύγουμε αυτούς τους πολέμους. ΣΕΒΑΣΜΌΣ = ΙΣΌΤΗΤΑ = ΕΙΡΉΝΗ.
Dr. H.C. Louise Hudon, Καναδή συγγραφέας και ποιήτρια.
Διεθνής πολιτιστική πρέσβειρα της Inner Child Press International (Ηνωμένες Πολιτείες) και της IFCH (Μαρόκο)
Μέλος του Regroupement des Poètes Francophones Engagés Pour la Liberté et la Paix (εκπροσωπεί τον Καναδά στα γαλλικά σε διάφορες ομάδες)
Όλα τα δικαιώματα διατηρούνται
5 Νοεμβρίου 2023


