UNE PAGE BLANCHE À NOIRCIR (TRADUIT EN ANGLAIS)

UNE PAGE BLANCHE À NOIRCIR

Traduit en anglais

Toutes ces idées qui me passent par la tête!

Toutes ces envies que j’ai de faire la fête!

Oublier les tracas pour l’environnement.

Enterrer mes craintes sur les tiraillements…

Seulement quelques semaines d’un grand repos

Me permettant de me retrouver plus dispos

Penser à recevoir des gens très sympathiques

Rêver de vivre un congé sabbatique.

Sinon, se lancer dans la nouvelle aventure :

Composer un livre, malgré la conjoncture,

Défendant la valeur de la littérature

En étant toujours fière de ma signature.

Je termine avec une pensée pour ma mère.

J’aurais tant aimé l’amener près de la mer.

Elle s’est éteinte dans la douceur d’un silence

Et moi, aujourd’hui, je pleure encore son absence.


Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada

Tous droits réservés

1er décembre 2023



A BLANK PAGE TO BLACKEN

Translated into English

All these ideas running through my mind

All these desires to party!

Forget my worries about the environment.

Bury my fears about tension…

Just a few weeks of rest

Allowing me to be more relaxed

Thinking of entertaining nice people

Dream of a sabbatical.

If not, to embark on a new adventure:

Write a book, despite the current economic situation,

Defending the value of literature

Always proud of my signature.

I close with a thought for my mother.

I wish I could have taken her to the sea.

She passed away in the sweetness of silence

And today, I still mourn her absence.


Dr. H.C. Louise Hudon, Canadian poetess

All rights reserved

December 1st, 2023