QUAND VIENDRAS-TU?

QUAND VIENDRAS-TU?

Me donnera-t-il sa confiance?

Croira-t-il en ma bienveillance?

Un besoin de convalescence

Pour une nouvelle naissance.

Il faut quitter la nostalgie

En croyant fort à ma magie.

Une amitié peut tout changer

Et l’amour peut tout arranger.

Un cri intense à cette lune

Ne demandant pas la fortune

Mais la chaleur de ses deux bras,

Car un jour il me rejoindra.

Cette maladie que tu as

Ne me cachant pas ton état

Exige calme et repos

Dis-moi quand tu seras dispo.

Ta perturbation temporaire

Améliorant le littéraire

Cause une très grande souffrance.

Viens connaître ta délivrance.

Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada

Chaman

Tous droits réservés

24 février 2024

WHEN WILL YOU COME?

Will he put his trust in me?

Will he believe in my benevolence?

A need for convalescence

For a new birth.

We must leave nostalgia behind

With a strong belief in my magic.

A friendship can change everything

And love can fix everything.

An intense cry to this moon

Not asking for fortune

But the warmth of her arms,

For one day he’ll join me.

This illness of yours

Not hiding your condition from me

Demands calm and rest

Tell me when you will be available.

Your temporary disturbance

Improving the literary

Causes great suffering.

Come and know your deliverance.


Dr H.C. Louise Hudon, poetess of Canada

All rights reserved

February 24, 2024