
QUAND VIENDRAS-TU?
Me donnera-t-il sa confiance?
Croira-t-il en ma bienveillance?
Un besoin de convalescence
Pour une nouvelle naissance.
Il faut quitter la nostalgie
En croyant fort à ma magie.
Une amitié peut tout changer
Et l’amour peut tout arranger.
Un cri intense à cette lune
Ne demandant pas la fortune
Mais la chaleur de ses deux bras,
Car un jour il me rejoindra.
Cette maladie que tu as
Ne me cachant pas ton état
Exige calme et repos
Dis-moi quand tu seras dispo.
Ta perturbation temporaire
Améliorant le littéraire
Cause une très grande souffrance.
Viens connaître ta délivrance.
Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada
Chaman
Tous droits réservés
24 février 2024
WHEN WILL YOU COME?
Will he put his trust in me?
Will he believe in my benevolence?
A need for convalescence
For a new birth.
We must leave nostalgia behind
With a strong belief in my magic.
A friendship can change everything
And love can fix everything.
An intense cry to this moon
Not asking for fortune
But the warmth of her arms,
For one day he’ll join me.
This illness of yours
Not hiding your condition from me
Demands calm and rest
Tell me when you will be available.
Your temporary disturbance
Improving the literary
Causes great suffering.
Come and know your deliverance.
Dr H.C. Louise Hudon, poetess of Canada
All rights reserved
February 24, 2024
