LA VIE ET L’HUMOUR
Raconter mes histoires avec humour
Même en soulignant ma peine d’amour,
Le caractère absurde de la vie.
Je pense à cela au cours de ma nuit.
Dans la réalité, rien d’important.
Pas dramatiser, rester bien-portant.
Des ondes positives pour l’ami,
Et ce, en évitant des tsunamis.
Les oiseaux chanteront leurs sérénades
À entendre lors de mes promenades.
Prendre la vie en riant tous les jours
Et ainsi mon cœur deviendra moins lourd.
Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada.
Ambassadrice culturelle internationale pour plusieurs organismes, représentant l’Est du Canada (Inner Child Press International, IFCH du Maroc, etc…).
Membre de plusieurs regroupements de poètes engagés pour la paix dans le monde.
Certificat de l’organisation mondiale pour la paix, archivé à l’ONU.
Présidente d’un groupe littéraire Bangladesh – Québec – Canada.
Figure mondiale en faveur des nations, AMLHAC : Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (20/01/2023).
Tous droits réservés
2 juin 2024
ANGLAIS :
LIFE AND HUMOR
Telling my stories with humor
Even when underlining my heartbreak,
The absurdity of life.
I think about this at night.
In reality, nothing important.
Don’t dramatize, stay well.
Positive vibes for the friend,
Avoiding tsunamis.
The birds will sing their serenades
To be heard on my walks.
Take life with a laugh every day
And so my heart will become less heavy.
Dr. H.C. Louise Hudon, Canadian poet.
International cultural ambassador for several organizations representing Eastern Canada (Inner Child Press International, IFCH of Morocco, etc.).
Member of several groups of poets committed to world peace.
Certificate from the World Organization for Peace, archived at the UN.
President of a literary group Bangladesh – Quebec – Canada.
World figure in favor of nations, AMLHAC: Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (20/01/2023).
All rights reserved
June 2, 2024
ESPAGNOL:
VIDA Y HUMOR
Contar mis historias con humor
Incluso cuando subrayo mi angustia,
lo absurdo de la vida.
Pienso en esto durante la noche.
En realidad, nada importante.
No dramatices, mantente bien.
Vibraciones positivas para mi amigo,
Evita los tsunamis.
Los pájaros cantarán sus serenatas
Que se oigan en mis paseos.
Ríete de la vida cada día
Y así mi corazón se volverá menos pesado.
Dra. H.C. Louise Hudon, poeta canadiense.
Embajadora cultural internacional de varias organizaciones representativas del Este de Canadá (Inner Child Press International, IFCH de Marruecos, etc.).
Miembro de varios grupos de poetas comprometidos con la paz mundial.
Certificado de la Organización Mundial por la Paz, archivado en la ONU.ALLEMAND :
Presidente de un grupo literario Bangladesh – Quebec – Canadá.
Figura mundial a favor de las naciones, AMLHAC: Academia Mundial de Literatura, Historia, Arte y Cultura (20/01/2023).
Todos los derechos reservados
2 de junio de 2024
ALLEMAND :
DAS LEBEN UND DER HUMOR
Meine Geschichten mit Humor erzählen
Auch meinen Liebeskummer betonen,
Die Absurdität des Lebens.
Ich denke darüber in der Nacht nach.
In der Realität nichts Wichtiges.
Nicht dramatisieren, gesund bleiben.
Positive Schwingungen für den Freund,
Und das unter Vermeidung von Tsunamis.
Die Vögel werden ihre Serenaden singen.
Zu hören bei meinen Spaziergängen.
Das Leben jeden Tag mit einem Lachen nehmen.
Und so wird mein Herz weniger schwer werden.
Dr. H.C. Louise Hudon, Dichterin aus Kanada.
Internationale Kulturbotschafterin für mehrere Organisationen, die den Osten Kanadas repräsentieren (Inner Child Press International, IFCH aus Marokko usw.).
Mitglied mehrerer Zusammenschlüsse von Dichtern, die sich für den Weltfrieden einsetzen.
Zertifikat der Weltfriedensorganisation, archiviert bei den Vereinten Nationen.
Vorsitzende einer literarischen Gruppe Bangladesch – Quebec – Kanada.
Weltweite Figur zugunsten der Nationen, AMLHAC: World Academy of Literature, History, Art and Culture (20/01/2023).
Alle Rechte vorbehalten.
2. Juni 2024

