LA SOUFFRANCE PAR LE FEU (EN 4 LANGUES)

Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada

LA SOUFFRANCE PAR LE FEU

(Français, anglais, espagnol, arabe)

Combustion et énergie thermique,

Corps prisonniers, réactions chimiques.

Souffrances ultimes, douleurs atroces !

Contre le feu, combat si féroce !

La violence domine la lutte.

Pour la survie, question de minutes…

Des gémissements, du désespoir,

Traumatisme enduré méritoire.


Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada.

Ambassadrice culturelle internationale pour plusieurs organismes, représentant l’Est du Canada (Inner Child Press International, IFCH du Maroc, etc…).

Membre de plusieurs regroupements de poètes engagés pour la paix dans le monde.

Certificat de l’organisation mondiale pour la paix, archivé à l’ONU.

Présidente d’un groupe littéraire Bangladesh – Québec – Canada.

Figure mondiale en faveur des nations, AMLHAC : Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (20/01/2023).

© Tous droits réservés,

1 er octobre 2024

SUFFERING BY FIRE

(French, English, Spanish, Arabic)

Combustion and thermal energy,

trapped bodies, chemical reactions.

Ultimate suffering, excruciating pain!

Against fire, such a fierce battle!

Violence dominates the struggle.

Survival is a matter of minutes…

Moaning, despair,

Meritorious trauma endured.


Dr. H.C. Louise Hudon, Canadian poet.

International cultural ambassador for several organizations, representing Eastern Canada (Inner Child Press International, IFCH of Morocco, etc.).

Member of several groups of poets committed to world peace.

Certificate from the World Peace Organization, archived at the UN.

President of a literary group Bangladesh – Quebec – Canada.

World figure in favor of nations, AMLHAC: Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (20/01/2023).

All rights reserved,

October 1, 2024


SUFRIMIENTO POR EL FUEGO

(francés, inglés, español, árabe)

Combustión y energía térmica,

cuerpos atrapados, reacciones químicas.

Sufrimiento máximo, dolor atroz.

Una lucha encarnizada contra el fuego.

La violencia domina la lucha.

La supervivencia es cuestión de minutos…

Gemidos, desesperación,

Digno trauma soportado.



Dra. H.C. Louise Hudon, poeta canadiense.

Embajadora cultural internacional de varias organizaciones representativas del Este de Canadá (Inner Child Press International, IFCH de Marruecos, etc.).

Miembro de varios grupos de poetas comprometidos con la paz mundial.

Certificado de la Organización Mundial por la Paz, archivado en la ONU.

Presidente de un grupo literario Bangladesh – Quebec – Canadá.

Figura mundial a favor de las naciones, AMLHAC: Academia Mundial de Literatura, Historia, Arte y Cultura (20/01/2023).

Todos los derechos reservados,

1 de octubre de 2024

المعاناة بالنار

(الفرنسية والإنجليزية والإسبانية والعربية والفرنسية)

الاحتراق والطاقة الحرارية,

أجسام محتجزة، تفاعلات كيميائية

معاناة قصوى، ألم مبرح!

معركة شرسة ضد النار!

يهيمن العنف على الصراع.

البقاء على قيد الحياة مسألة دقائق…

أنين، يأس,

صدمة تستحق التحمل.

د. هـ.س. لويز هودون، شاعرة كندية

سفيرة ثقافية دولية للعديد من المنظمات التي تمثل شرق كندا (مطبعة الطفل الداخلي الدولية، الاتحاد الدولي للشعراء الكنديين في المغرب، إلخ).

عضو في عدة مجموعات من الشعراء الملتزمين بالسلام العالمي.

شهادة من المنظمة العالمية للسلام، محفوظة في الأمم المتحدة.

رئيس مجموعة أدبية بنغلاديش – كيبيك – كندا.

شخصية عالمية لصالح الأمم، AMLHAC: الأكاديمية العالمية للآداب والتاريخ والفنون والثقافة (20/01/2023).

جميع الحقوق محفوظة,

1 أكتوبر 2024