La roue des émotions...

DESTIN DOULOUREUX
CHANSON (français et anglais)
1
Mon amour, mon cher amour que j’ai aimé,
Des sanglots, car non acquis, nous renonçons.
Ma déchirure, traumatisme blâmé
Frissons et passion pour un air de chanson.
REFRAIN :
Amour malheureux avant même de commencer…
Si désolée de cette fin, car tout doit finir.
Une vision de tendresse pour ton avenir.
Très contente pour toi, malgré mes nombreux soupirs.
2
Un jeu qui a mal tourné, destin tragique,
Tout cela t’oriente vers ta liberté.
Je te laisse partir, sentiments magiques
Comprenant tes émotions manifestées.
-REFRAIN-
3
Un cri malheureux pour mieux guérir demain.
Espoir déçue, ma destinée mal comprise.
J’aurais donné ma vie pour tenir ta main.
En découvrant tes écrits, je suis conquise.
-REFRAIN-
Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada.
Ambassadrice culturelle internationale pour plusieurs organismes, représentant l’Est du Canada (Inner Child Press International, IFCH du Maroc, etc…).
Membre de plusieurs regroupements de poètes engagés pour la paix dans le monde.
Certificat de l’organisation mondiale pour la paix, archivé à l’ONU.
Présidente d’un groupe littéraire Bangladesh – Québec – Canada.
Figure mondiale en faveur des nations, AMLHAC : Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (20/01/2023).
©Tous droits réservés,
6 octobre 2024
PAINFUL DESTINY
SONG (French and English)
1
My love, my dear love that I loved,
Sobs, for not gained, we renounce.
My tear, blamed trauma
Thrills and passion for a song tune.
REFRAIN:
Unhappy love before it begins…
So sorry for this end, for all must end.
A vision of tenderness for your future.
So happy for you, despite my many sighs.
2
A game gone wrong, a tragic fate,
All of this points to your freedom.
I let you go, magical feelings
Understanding your manifested emotions.
-REFRAIN-
3
An unhappy cry to better heal tomorrow.
Hope disappointed, my destiny misunderstood.
I would have given my life to hold your hand.
Discovering your writings, I am conquered.
-REFRAIN-
Dr. H.C. Louise Hudon, Canadian poet.
International cultural ambassador for several organizations, representing Eastern Canada (Inner Child Press International, IFCH of Morocco, etc.).
Member of several groups of poets committed to world peace.
Certificate from the World Organization for Peace, archived at the UN.
President of a literary group Bangladesh – Quebec – Canada.
World figure in favor of nations, AMLHAC: Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (20/01/2023).
All rights reserved,
October 6, 2024

