
DANS MON ESPRIT
(Français, anglais, espagnol, arabe)
Dans mon esprit, j’espère une paix pour tout l’univers.
C’est le moment des Fêtes, un temps très spécial en hiver.
Les enfants ne devraient pas crever de froid ou de faim.
Malheurs vécus pour ceux connaissant une triste fin.
Des mères ont perdu leurs fils lors d’une guerre sanglante.
On les voit déambuler, une vision désolante.
Il ne reste plus rien de beau dans ce secteur trop mort
Et en marchant on découvre, décédés, trop de corps.
Voilà combien d’années que je prône la paix sur terre?
Et pourtant, je ne fais pas cette quête en solitaire!
Personne ne veut entendre nos messages importants!
Des dossiers de sévices… Loin d’être réconfortants!
Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada
Autochtone de souche
Ambassadrice culturelle internationale pour plusieurs organismes
Poétesse engagée dans plusieurs groupements internationaux
Administratrice d’un groupe de poésie : Québec, Canada-Bangladesh
Nommée Figure mondiale en faveur des nations, AMLHAC : Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (20/01/2023).
Tous droits réservés
© 2 décembre 2024
IN MY MIND
In my mind, I hope for peace for the whole universe.
It’s the holiday season, a very special time in winter.
Children should not freeze or starve.
Woe to those who meet a sad end.
Mothers have lost their sons in a bloody war.
We see them wandering around, a distressing sight.
There’s nothing beautiful left in this dead area.
And as we walk, we discover too many dead bodies.
How many years have I been advocating peace on earth?
And yet, I don’t go on this quest alone!
No one wants to hear our important messages!
Records of abuse… Far from comforting!
Dr. H.C. Louise Hudon, poetess of Canada
Native by birth
International cultural ambassador for several organizations
Poet involved with several international groups
Administrator of a poetry group: Québec, Canada-Bangladesh
Named World Figure in Favor of Nations, AMLHAC: World Academy of Literature, History, Art and Culture (20/01/2023).
All rights reserved
December 2, 2024
EN MI ESPÍRITU
En mi mente, espero la paz para todo el universo.
Estamos en vacaciones, una época muy especial del invierno.
Que los niños no se congelen ni mueran de hambre.
Miseria para los que tienen un triste final.
Las madres han perdido a sus hijos en una guerra sangrienta.
Las vemos deambulando, un espectáculo angustioso.
No queda nada hermoso en esta zona muerta.
Y al caminar, descubres demasiados cadáveres.
¿Cuántos años llevo abogando por la paz en la tierra?
Y, sin embargo, ¡no voy sola en esta búsqueda!
¡Nadie quiere oír nuestros importantes mensajes!
Registros de malos tratos… ¡Nada reconfortante!
Dra. H.C. Louise Hudon, poetisa de Canadá
Nativa de nacimiento
Embajadora cultural internacional de varias organizaciones
Poeta implicada en varios grupos internacionales
Administradora de un grupo de poesía: Quebec, Canadá-Bangladesh
Nombrada Personalidad Mundial a Favor de las Naciones, AMLHAC: Academia Mundial de Literatura, Historia, Arte y Cultura (20/01/2023).
Todos los derechos reservados
2 de diciembre de 2024
في روحي
في ذهني، أتمنى السلام للكون كله.
إنه موسم الأعياد، وهو وقت مميز جدًا في الشتاء.
لا يجب أن يتجمد الأطفال أو يموتوا جوعاً.
البؤس لأولئك الذين يلقون نهاية حزينة.
أمهات فقدن أبناءهن في حرب دامية.
نراهم يهيمون على وجوههم في مشهد محزن.
لم يبق شيء جميل في هذه المنطقة الميتة.
وبينما أنت تمشي، تكتشف الكثير من الجثث الميتة.
كم سنة وأنا أدعو إلى السلام على الأرض؟
ومع ذلك لا أذهب في هذا المسعى وحدي!
لا أحد يريد أن يسمع رسائلنا المهمة!
سجلات الإساءة… بعيدة كل البعد عن الراحة!
الدكتورة هـ. س. لويز هودون، شاعرة كندية
مواطن بالولادة
سفيرة ثقافية دولية للعديد من المنظمات
شاعرة مشاركة في عدة مجموعات دولية
مديرة مجموعة شعرية: كيبيك، كندا-بنغلاديش
سُمّيت شخصية عالمية في خدمة الأمم، AMLHAC: الأكاديمية العالمية للأدب والتاريخ والفنون والثقافة (20/01/2023)
جميع الحقوق محفوظة
2 ديسمبر 2024
