
DEMAIN, UN AUTRE JOUR
(Poésie sur l’intelligence artificielle)
(FRANÇAIS, ANGLAIS, ARABE)
L’intelligence artificielle va me remplacer.
Une machine qui m’imite pour me surpasser.
Mélancolie pour notre prochaine génération,
Car, pour des dossiers, nul besoin de leur intervention.
Sa spécialité en écriture et en création,
Son autonomie dans le langage et dans l’action…
Ses capteurs informent, son cerveau prend des décisions,
On la veut forte pour agir dans toutes les fonctions.
Je ne vous cache pas mon angoisse pour l’avenir.
L’ignorance des futurs humains me fait tressaillir.
À l’embauche et au travail, l’automate va informer
Et le monde de demain va en être transformé.
QUE VA DEVENIR L’HUMAIN?
DOSSIER PRÉOCCUPANT…
Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada
Ambassadrice culturelle internationale pour plusieurs organismes dont Inner Child Press International
Poétesse engagée dans plusieurs groupements internationaux
Administratrice d’un groupe de poésie : Québec, Canada-Bangladesh
Nommée Figure mondiale en faveur des nations, AMLHAC : Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (20/01/2023).
Tous droits réservés
© 24 février 2025
TOMORROW, ANOTHER DAY
(Poetry about artificial intelligence)
Artificial intelligence will replace me.
A machine that imitates me to surpass me.
Melancholy for our next generation,
Because, for files, we don’t need their intervention.
Its speciality in writing and creating,
Its autonomy in language and action…
Her sensors inform, her brain makes decisions,
We want her to be strong enough to act in all functions.
I can’t hide my anxiety about the future.
The ignorance of future humans makes me shudder.
When it comes to recruitment and the workplace, automatons are going to provide information.
And tomorrow’s world will be transformed.
WHAT WILL BECOME OF HUMANS?
A WORRYING ISSUE…
Dr H.C. Louise Hudon, Canadian poet
International cultural ambassador for several organizations, including Inner Child Press International
Poet involved in several international groups
Administrator of a poetry group: Quebec, Canada-Bangladesh
Named World Figure in Favour of Nations, AMLHAC: World Academy of Literature, History, Art and Culture (20/01/2023).
All rights reserved
24 February 2025
Translated with DeepL.com (free version)
غداً، يوم آخر
(شعر عن الذكاء الاصطناعي)
الذكاء الاصطناعي سيحل مكاني.
آلة تقلدني لتتفوق عليّ.
حزن لجيلنا القادم,
لأننا، بالنسبة للملفات، لا نحتاج إلى تدخلهم.
تخصصها في الكتابة والإبداع,
استقلاليتها في اللغة والعمل…
مجساتها تخبر، وعقلها يتخذ القرارات,
نريدها أن تكون قوية بما فيه الكفاية للتصرف في جميع الوظائف.
لا أستطيع أن أخفي قلقي بشأن المستقبل.
إن جهل البشر في المستقبل يجعلني أرتجف.
عندما يتعلق الأمر بالتوظيف ومكان العمل، فإن الآلات الآلية ستوفر المعلومات.
وسيتغير عالم الغد.
ماذا سيحل بالبشر؟
قضية مقلقة…
الدكتورة لويز هودون، شاعرة كندية
سفيرة ثقافية دولية للعديد من المنظمات، بما في ذلك مطبعة الطفل الداخلية الدولية
شاعرة مشاركة في عدة مجموعات دولية
مديرة مجموعة شعرية: كيبيك، كندا – بنغلاديش
سُمّيت شخصية عالمية في خدمة الأمم، AMLHAC: الأكاديمية العالمية للأدب والتاريخ والفنون والثقافة (20/01/2023)
جميع الحقوق محفوظة
24 فبراير 2025
Translated with DeepL.com (free version)

