
HOMMAGE À TOUS CEUX QUI SONT DÉCÉDÉS EN MER
(Français, anglais et espagnol)
LA MER DES MORTS
Leurs embarcations semblaient trop sommaires
Pour voguer vers des pays outre-mer
Afin de fuir un milieu infernal,
Une de ces guerres internationales.
Isolés, sans papier d’identité,
Toujours captifs d’une mer sans pitié,
Ils ne se rendront jamais à bon port
Et les vagues vont nous cacher leurs corps.
L’espoir qui n’était pas au rendez-vous
Constatant les explosions du mois d’août,
Leurs regards découvrant la cruauté,
Ils ont quitté leur communauté.
De toute façon, les bombes avec du bruit
Ont tout détruit, le jour comme la nuit.
Des enfants décédés, des mères en pleurs,
Il ne reste qu’un climat de malheurs.
Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada
Ambassadrice culturelle internationale pour plusieurs organismes dont Inner Child Press International
Poétesse engagée dans plusieurs groupements internationaux
Administratrice d’un groupe de poésie : Québec, Canada-Bangladesh
Nommée Figure mondiale en faveur des nations, AMLHAC : Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (20/01/2023).
Tous droits réservés
© 27 février 2025
A TRIBUTE TO ALL THOSE WHO DIED AT SEA
THE SEA OF THE DEAD
Their boats seemed too basic
To sail to lands beyond the sea
To escape a hellish environment,
one of those international wars.
Isolated, without identity papers,
Still captives of a merciless sea,
They’ll never make it to port
And the waves will hide their bodies from us.
The hope that wasn’t there
Watching the explosions of August,
Their eyes discovering cruelty,
They left their community.
Anyway, the bombs with noise
Destroyed everything, day and night.
Dead children, crying mothers,
All that’s left is a climate of woe.
Dr. H.C. Louise Hudon, Canadian poet
International cultural ambassador for several organizations, including Inner Child Press International
Poet involved with several international groups
Administrator of a poetry group: Quebec, Canada-Bangladesh
Named World Figure in Favor of Nations, AMLHAC: World Academy of Literature, History, Art and Culture (20/01/2023).
All rights reserved
February 27, 2025
Translated with DeepL.com (free version)
HOMENAJE A TODOS LOS MUERTOS EN EL MAR
EL MAR DE LOS MUERTOS
Sus barcos parecían demasiado básicos
Para navegar hacia otras tierras
Para escapar de un infierno
Una de esas guerras internacionales.
Aislados, sin documentos de identidad,
Todavía cautivos de un mar despiadado,
Nunca llegarán a puerto
Y las olas nos ocultarán sus cuerpos.
La esperanza que no estaba allí
Viendo las explosiones de agosto,
Sus ojos descubriendo la crueldad,
Abandonaron su comunidad.
En cualquier caso, las bombas con su ruido
Destruyeron todo, día y noche.
Niños muertos, madres llorando,
Todo lo que queda es un clima de miseria.
Dra. H.C. Louise Hudon, poeta canadiense
Embajadora cultural internacional de varias organizaciones, entre ellas Inner Child Press International
Poeta que participa en varios grupos internacionales
Administradora de un grupo de poesía: Quebec, Canadá-Bangladesh
Nombrada Figura Mundial a Favor de las Naciones, AMLHAC: Academia Mundial de Literatura, Historia, Arte y Cultura (20/01/2023).
Todos los derechos reservados
27 de febrero de 2025
NON AUX GUERRES, OUI À L’ESPOIR.

