

SAURAIS-TU M’AIMER?
La solitude non recommandée,
Respect et admiration bien fondés,
Pour s’épanouir, nourrissons la passion
Malgré nos variantes d’éducation.
Nos défauts seront aussi qualités.
Essayons de prôner l’égalité.
Préservons toujours notre liberté
Pour notre bonheur tant sollicité.
J’aimerais beaucoup être près de toi.
Tu vivrais heureux, repos sous mon toit.
À défaut d’amant, devient mon ami.
Bonne convalescence, c’est promis.
Aucun stress mais plutôt une accalmie.
L’amitié avec une autonomie.
La littérature, chemin commun,
Rétablissement, moment opportun.
Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada
Ambassadrice culturelle internationale pour plusieurs organismes dont Inner Child Press International
Poétesse engagée dans plusieurs groupements internationaux
Administratrice d’un groupe de poésie : Québec, Canada-Bangladesh
Nommée Figure mondiale en faveur des nations, AMLHAC : Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (20/01/2023).
Tous droits réservés
© 12 mars 2025
CAN YOU LOVE ME?
Solitude not recommended,
Well-founded respect and admiration,
To blossom, let us nurture passion
Despite our different upbringings.
Our faults will also be qualities.
Let us strive for equality.
Let’s always preserve our freedom
For our much sought-after happiness.
I’d love to be near you.
You’d live happily, resting under my roof.
For want of a lover, become my friend.
Good convalescence, I promise.
No stress but rather a lull.
Friendship with autonomy.
Literature, a common path,
Recovery, timely.
Dr. H.C. Louise Hudon, Canadian poetess
International cultural ambassador for several organizations, including Inner Child Press International
Poet involved in several international groups
Administrator of a poetry group: Quebec, Canada-Bangladesh
Named World Figure in Favor of Nations, AMLHAC: World Academy of Literature, History, Art and Culture (20/01/2023).
All rights reserved
March 12, 2025
