
AMIS VIRTUELS
(Français et anglais)
Naïve jusqu’au fond de mon âme,
On rejette sur moi tout le blâme.
Je m’imagine un monde réel
Et je rencontre des gens cruels.
Si l’intelligence artificielle
Me joue plusieurs tours émotionnels,
Mon manque de sagesse évident
Me présente parfois « femme-enfant ».
Donc, attention à votre bon cœur,
Facile à briser, adieu bonheur.
Je viens d’enlever mon mur de briques.
Excusez ma poésie lyrique.
Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada
Demeurant au Québec
Ambassadrice culturelle internationale pour Inner Child Press, représentant le Canada de l’Est,
Ambassadrice internationale pour l’IFCH (Maroc), représentant le Canada,
Tous droits réservés
23 novembre 2025
VIRTUAL FRIENDS
(French and English)
Naive to the core of my soul,
All the blame is placed on me.
I imagine a real world
And I meet cruel people.
If artificial intelligence
Plays tricks on my emotions,
My obvious lack of wisdom
Sometimes makes me seem like a “woman-child.”
So be careful with your kind heart,
Easy to break, goodbye happiness.
I just took down my brick wall.
Excuse my lyrical poetry.
Dr. H.C. Louise Hudon, Canadian poet
Residing in Quebec
International Cultural Ambassador for Inner Child Press, representing Eastern Canada,
International Ambassador for IFCH (Morocco), representing Canada,
All rights reserved
November 23, 2025
