
Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada et ambassadrice culturelle et humanitaire.
TROP NOMBREUX À SOUFFRIR
(Français, anglais et arabe)
Le mal de l’être, le mal de l’âme,
La douleur causée par une femme,
Communications trop difficiles
Et du chagrin dans les domiciles.
La paix commence dans les foyers,
Au lieu d’aboyer, de rudoyer,
La pause familiale s’impose,
Solutions trouvées, car on propose.
Il n’est pas trop tard pour refleurir
En semant des graines pour nourrir
Tous ce beau monde par nos pensées.
Le positif est commencé.
Une famille peut se former.
L’expérience nous a transformés.
La vie se sert de nous pour apprendre.
Beaucoup de temps souvent, pour comprendre.
Oubliez ma perfection, amis.
Je me corrige, pas de soucis.
Paix et du respect dans mon chez-moi.
Sans l’amour de vos bras, je me noie.
Dr H.C. Louise Hudon, écrivaine et poétesse du Canada
Chamane de source autochtone
Ambassadrice culturelle internationale pour Inner Child Press International et pour d’autres organismes à but non lucratif
Représentante de la Confrérie de la fraternité (groupe humanitaire international à but non lucratif et recensé à l’Institut international de para psychisme à Paris)
Médium clairaudience – parapsychologue
Poétesse engagée dans plusieurs groupements internationaux
Administratrice à temps partiel d’un groupe de poésie : Québec, Canada-Bangladesh
Nommée Figure mondiale en faveur des nations, AMLHAC : Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (20/01/2023).
Tous droits réservés
10 février 2026
TOO MANY SUFFERING
(French, English, and Arabic)
The pain of being, the pain of the soul,
The pain caused by a woman,
Communication too difficult,
And sorrow in homes.
Peace begins in the home,
Instead of barking, instead of being rude,
A family break is needed,
Solutions found, because we propose them.
It’s not too late to blossom again
By sowing seeds to nourish
All these beautiful people with our thoughts.
The positive has begun.
A family can be formed.
Experience has transformed us.
Life uses us to learn.
It often takes a long time to understand.
Forget my perfection, friends.
I’m correcting myself, no worries.
Peace and respect in my home.
Without the love of your arms, I drown.
Dr. H.C. Louise Hudon, Canadian writer and poet
Indigenous shaman
International cultural ambassador for Inner Child Press International and other non-profit organizations
Representative of the Confrérie de la fraternité (international non-profit humanitarian group registered with the International Institute of Parapsychology in Paris)
Clairaudient medium – parapsychologist
Poet involved in several international groups
Part-time administrator of a poetry group: Quebec, Canada-Bangladesh
Named Global Figure in Support of Nations, AMLHAC: World Academy of Literature, History, Art, and Culture (January 20, 2023).
All rights reserved
February 10, 2026
الكثيرون يعانون
(الفرنسية والإنجليزية والعربية)
ألم الوجود، ألم الروح،
الألم الذي تسببه المرأة،
صعوبة التواصل
والحزن في المنازل.
السلام يبدأ في المنازل،
بدلاً من النباح والفظاظة،
الاستراحة العائلية ضرورية،
الحلول موجودة، لأننا نقترحها.
لم يفت الأوان بعد لكي نزهر من جديد
بزرع البذور لتغذية
كل هذا العالم الجميل بأفكارنا.
الشيء الإيجابي قد بدأ.
يمكن أن تتشكل عائلة.
التجربة قد غيرتنا.
تستخدمنا الحياة للتعلم.
غالبًا ما يستغرق الأمر وقتًا طويلاً لفهم ذلك.
انسوا كمالتي يا أصدقائي.
أنا أصحح نفسي، لا تقلقوا.
السلام والاحترام في بيتي.
بدون حب أذرعكم، أغرق.
الدكتورة H.C. Louise Hudon، كاتبة وشاعرة من كندا
شامان من أصل أصلي
سفيرة ثقافية دولية لـ Inner Child Press International ولمنظمات غير ربحية أخرى
ممثلة Confrérie de la fraternité (مجموعة إنسانية دولية غير ربحية ومسجلة في المعهد الدولي للباراسيكولوجيا في باريس)
وسيطة سمعية – باراسيكولوجية
شاعرة منخرطة في عدة مجموعات دولية
مديرة بدوام جزئي لمجموعة شعرية: كيبيك، كندا-بنغلاديش
عُينت شخصية عالمية داعمة للأمم، AMLHAC: الأكاديمية العالمية للأدب والتاريخ والفن والثقافة (20/01/2023).
جميع الحقوق محفوظة
10 فبراير 2026
