
L’ENFANT INTÉRIEUR
(Français, anglais et espagnol)
Émotions brutes de mon enfance,
Partie de vie, beaucoup de souffrances,
Souvenirs des troubles du passé,
Du temps où je vivais menacée.
Mon vécu de peur et de colère
Fait de moi un être bipolaire.
Soignons l’enfant qui se trouve en moi,
Travail acharné durant des mois.
Ma spontanéité reconnue,
Malgré mes efforts de retenues,
Vulnérabilité intérieure :
J’éloignerai toutes mes frayeurs.
Combattre les angoisses du corps,
Il m’arrive de les vivre encore,
Pas de larmes lors de ma bataille,
Succès méritant une médaille.
Je regarde ma petite fille
Sortie depuis peu de sa coquille.
Grande intuition et source de joie.
Voilà qu’elle rêve de son roi.
Madame Louise
Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada
Ambassadrice culturelle et humanitaire représentant plusieurs organismes à but non lucratif
Tous droits réservés
20 mars 2026
THE INNER CHILD
(French, English, and Spanish)
Raw emotions from my childhood,
A part of life, so much suffering,
Memories of past turmoil,
From the time when I lived in fear.
My experiences of fear and anger
Have made me a bipolar person.
Let’s heal the child within me,
Hard work for months on end.
My spontaneity is recognized,
Despite my efforts to hold back,
Inner vulnerability:
I will banish all my fears.
Fighting the body’s anxieties,
I still experience them at times,
No tears during my battle,
A success worthy of a medal.
I look at my little girl
Who has recently emerged from her shell.
Great intuition and a source of joy.
Now she dreams of her king.
Madame Louise
Dr. H.C. Louise Hudon, Canadian poet
Cultural and humanitarian ambassador representing several nonprofit organizations
All rights reserved
March 20, 2026
EL NIÑO INTERIOR
(Francés, inglés y español)
Emociones crudas de mi infancia,
Parte de mi vida, mucho sufrimiento,
Recuerdos de los turbulentos tiempos pasados,
De cuando vivía bajo amenaza.
Mi experiencia de miedo y rabia
Me convierte en un ser bipolar.
Cuidemos al niño que hay en mí,
Trabajo incansable durante meses.
Mi espontaneidad reconocida,
A pesar de mis esfuerzos por contenerme,
Vulnerabilidad interior:
Alejaré todos mis miedos.
Combatir las angustias del cuerpo,
A veces las sigo sintiendo,
Sin lágrimas en mi batalla,
Éxito merecedor de una medalla.
Miro a mi pequeña
Que acaba de salir de su caparazón.
Gran intuición y fuente de alegría.
He aquí que sueña con su rey.
Madame Louise
Dra. H.C. Louise Hudon, poetisa de Canadá
Embajadora cultural y humanitaria en representación de varias organizaciones sin ánimo de lucro
Todos los derechos reservados
20 de marzo de 2026
