L’IMPORTANCE DE NOS SOUHAITS (article en français, anglais, arabe)

L’importance de nos souhaits.

Il nous arrive de faire des souhaits farfelus. Ils semblent, au premier abord, irréalisables. Cependant, ils ont leurs raisons d’être.

Quand la personne peut y mettre une volonté de fer, quand elle relève un défi qui semble insurmontable, tout peut arriver. Vous voulez un camion rouge pour faire du bénévolat? Vous allez avoir votre camion rouge. Peu importe les critiques de la populace face à votre détermination, peu importe les mauvaises langues, cette volonté que vous avez d’aider les femmes violentées PEUT faire en sorte de réussir à réaliser un rêve éveillé.

Ne jamais lâcher prise au niveau de vos objectifs. L’espoir doit toujours être au rendez-vous. Vous n’avez pas d’argent? Certaines personnes ont cet argent pour vous aider à réaliser l’essentiel dans la communauté. Nous vivons dans un monde matérialiste où le pouvoir monétaire est important. Toutefois, sur le camion, le nom du donateur bénévole bien indiqué y sera inscrit pour l’existence du véhicule. 

Un rapport annuel au donateur sera fait sur l’utilisation du camion en ce qui concerne le bénévolat effectué. Ce rapport sera donné aussi aux effectifs policiers et à la maison pour femmes violentées de la place.

Nous pourrons répondre aux demandes des policiers, de la maison des femmes violentées, à certaines demandes individuelles, à certaines demandes des communautés religieuses *. Le budget pour l’essence sera demandé à un organisme de la place. Nous avons des organismes communautaires réputés qui vont certainement collaborer.

Un petit comité de bénévoles sera formé pour l’utilisation du camion. Des gens qui s’entendent avec moi, qui ont les mêmes orientations, qui s’entendent avec les policiers, qui ont de l’empathie, qui ne sont pas racistes, qui sont diplomates, qui acceptent toutes les communautés religieuses.

Alors je ferme les yeux, je croise les doigts, je me concentre très fort sur mon souhait, car les besoins sont réels. Quelqu’un va communiquer avec moi?

Merci de votre attention.


Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada

Autochtone de souche

Ambassadrice culturelle internationale pour plusieurs organismes

Poétesse engagée dans plusieurs groupements internationaux

Administratrice d’un groupe de poésie :  Québec, Canada-Bangladesh

Nommée Figure mondiale en faveur des nations, AMLHAC : Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (20/01/2023).

Tous droits réservés

La Sarre

© 5 décembre 2024

*

Aussi à la demande de certains organismes.


The importance of Our Wisches.

Sometimes we make outlandish wishes. At first glance, they seem unattainable. But they do have their reasons.

When you put your mind to it, when you take on a challenge that seems insurmountable, anything can happen. You want a red truck to volunteer in? You’ll get your red truck. No matter how much the mob criticizes your determination, no matter how much they badmouth you, that willpower to help abused women CAN make a daydream come true.

Never give up on your goals. There must always be hope. Don’t have the money? Some people have that money to help you achieve the essentials in the community. We live in a materialistic world where monetary power is important. However, the name of the volunteer donor will be clearly indicated on the truck for the life of the vehicle. 

An annual report to the donor will be made on the use of the truck in terms of volunteer work carried out. This report will also be given to the local police force and women’s shelter.

We’ll be able to respond to requests from the police, the Maison des Femmes Violentées, certain individual requests, and certain requests from religious communities*. The budget for gasoline will be requested from a local organization. We have reputable community organizations that will certainly collaborate.

A small committee of volunteers will be formed to operate the truck. People who get along with me, who have the same orientations, who get along with the police, who are empathetic, who are not racist, who are diplomatic, who accept all religious communities.

So, I close my eyes, cross my fingers, focus hard on my wish, because the need is real. Will someone contact me?

Thank you for your attention,

Dr. H.C. Louise Hudon, poetess of Canada

Native by birth

International cultural ambassador for several organizations

Poet involved in several international groups

Administrator of a poetry group: Québec, Canada-Bangladesh

Named World Figure in Favor of Nations, AMLHAC: World Academy of Literature, History, Art and Culture (20/01/2023).

All rights reserved

La Sarre

December 5, 2024

* Also, at the request of certain organizations


أهمية أمنياتنا

أحياناً نتمنّى أمنيات غريبة. للوهلة الأولى، تبدو للوهلة الأولى غير قابلة للتحقيق. ومع ذلك، فإن لها أسبابها.

عندما تضعها في ذهنك، عندما تخوض تحديًا يبدو لك أنه لا يمكن التغلب عليه، يمكن أن يحدث أي شيء. هل تريد شاحنة حمراء للقيام بعمل تطوعي؟ ستحصل على شاحنتك الحمراء. بغض النظر عن مدى انتقاد عامة الناس لعزيمتك، وبغض النظر عن عدد الألسنة السيئة التي تسمعها، فإن تصميمك على مساعدة النساء المعنفات يمكن أن يحقق حلمك.

لا تتخلي أبداً عن أهدافك. يجب أن يكون هناك دائماً أمل. ألا تملكين المال؟ بعض الناس لديهم المال لمساعدتك في تحقيق الضروريات في المجتمع. نحن نعيش في عالم مادي حيث القوة المالية مهمة. ومع ذلك، سيتم الإشارة بوضوح إلى اسم المتبرع المتطوع على الشاحنة طوال عمر الشاحنة. 

سيتم تقديم تقرير سنوي للمتبرع عن استخدام الشاحنة في العمل التطوعي. كما سيتم تقديم هذا التقرير إلى الشرطة ومأوى النساء المحلي.

سيتم تقديم تقرير سنوي إلى الجهة المانحة عن استخدام الشاحنة من حيث العمل التطوعي الذي تم تنفيذه. كما سيتم تقديم هذا التقرير إلى ضباط الشرطة والمأوى المحلي للنساء المعنفات.*

سنكون قادرين على الاستجابة لطلبات الشرطة ومأوى النساء المحلي وبعض الطلبات الفردية وبعض الطلبات المقدمة من الطوائف الدينية. سيتم طلب ميزانية البنزين من منظمة محلية. لدينا عدد من المنظمات المجتمعية المرموقة التي ستعمل معنا بالتأكيد.

سيتم تشكيل لجنة صغيرة من المتطوعين لتشغيل الشاحنة. أشخاص يتوافقون معي ولديهم نفس التوجهات ويتفقون مع الشرطة ويتعاطفون مع الشرطة ولا يتسمون بالعنصرية ودبلوماسيون ويقبلون جميع الطوائف الدينية.

لذا أغمض عيني، أعقد أصابعي، أركز بشدة على أمنيتي، لأن الاحتياجات حقيقية. هل سيتواصل معي أحدكم؟

أشكركم على اهتمامكم.

الدكتورة لويز هودون، شاعرة كندية

مواطن بالولادة

سفيرة ثقافية دولية للعديد من المنظمات

شاعرة مشاركة في عدة مجموعات دولية

مديرة مجموعة شعرية: كيبيك، كندا – بنغلاديش

سُمّيت شخصية عالمية في خدمة الأمم، AMLHAC: الأكاديمية العالمية للأدب والتاريخ والفنون والثقافة (20/01/2023)

جميع الحقوق محفوظة

لا سار

5 ديسمبر 2024

* أيضًا، بناءً على طلب بعض المنظمات

ARNAQUES

ATTENTION AUX ARNAQUES AVEC MON NOM

Je ne demande jamais d’argent, je n’ai pas besoin de votre emprunt, je ne suis pas en amour avec vous, alors attention aux arnaques.

Merci de votre attention!

Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada

Note: ils ont des photographies et mes données personnelles prises sur Facebook. Dorénavant, je ne mets plus de photographies personnelles. Ceci est un au-revoir.

LE PARDON? (ARTICLE EN 4 LANGUES)

Dr H.C. Louise Hudon, écrivaine et poétesse du Canada, ambassadrice culturelle internationale et poétesse engagée humanitaire.

Cet article ne se veut pas un manque de respect mais une question de santé.

LE PARDON?

(Français, anglais, espagnol et arabe)

J’aimerais vous parler du pardon exigé par la société, par une Église ou par une famille. On ne doit pas pardonner. Cela rendrait le corps malade.

On peut libérer notre esprit des traumatismes passés en écrivant, en se relisant et en mettant de côté notre livre comme étant un dossier classé. Après les corrections et les relectures, sans pardonner mais libérés, on peut penser au futur avec espoir, dynamisme et joie.

Vouloir pardonner ce qui n’est pas pardonnable c’est combattre son subconscient, rendre le cerveau malade, suivi par le corps. Pensons libération au lieu de pardon.

Dans le dossier des autochtones, l’enlèvement et la mort des enfants et des bébés sont des sujets non pardonnables. Beaucoup qui ont tenté d’accepter le pardon à la demande de sa Sainteté ou du gouvernement sont malades ou combattent la maladie.

Jacques Brel a dit : « C’est affreux les conditionnements. On dit aux hommes comment ils doivent penser, comment ils doivent vivre, comment ils doivent mourir. Moi, je veux leur dire le contraire. Je veux leur crier qu’ils sont libres. »

Ne combattez pas votre subconscient. Libérez-le pour mieux avancer et vous aller être plus en santé. Le bonheur sera enfin à votre portée à long terme. Toujours conserver le mot « ESPOIR » dans son esprit.

Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada

Autochtone de souche

Ambassadrice culturelle internationale pour plusieurs organismes

Poétesse engagée dans plusieurs groupements internationaux

Administratrice d’un groupe de poésie :  Québec, Canada-Bangladesh

Nommée Figure mondiale en faveur des nations, AMLHAC : Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (20/01/2023).

© Tous droits réservés,

20 octobre 2024.

FORGIVENESS?

I’d like to talk to you about the forgiveness required by society, a church or a family. We must not forgive. It makes the body sick.

We can free our minds from past traumas by writing, rereading and putting aside our book as a closed file. After corrections and re-readings, without forgiving but liberated, we can think of the future with hope, dynamism and joy.

To want to forgive what is unforgivable is to fight your subconscious, to make your brain sick, followed by your body. Let’s think liberation instead of forgiveness.

In the native file, the abduction and death of children and babies are unforgivable subjects. Many who have tried to accept forgiveness at the request of His Holiness or the government are sick or fighting illness.

Jacques Brel once said: “It’s awful, this conditioning. Men are told how they should think, how they should live, how they should die. I want to tell them the opposite. I want to shout to them that they are free. »

Don’t fight your subconscious. Free it to move forward and you’ll be healthier. Happiness will finally be within your reach in the long term. Always keep the word “HOPE” in your mind.


Dr. H.C. Louise Hudon, Canadian poetess

Native by birth

International cultural ambassador for several organizations

Poet involved in several international groups

Administrator of a poetry group: Quebec, Canada-Bangladesh

Named World Figure in Favor of Nations, AMLHAC: World Academy of Literature, History, Art and Culture (20/01/2023).

All rights reserved,

October 20, 2024.


¿PERDÓN?

Me gustaría hablarte del perdón exigido por la sociedad, por una Iglesia o por una familia. No debemos perdonar. Enferma el cuerpo.

Podemos liberar nuestra mente de los traumas del pasado escribiendo, releyendo y guardando nuestro libro como un archivo cerrado. Después de corregir y releer, sin perdonar pero liberados, podemos pensar en el futuro con esperanza, dinamismo y alegría.

Querer perdonar lo imperdonable es luchar contra tu subconsciente, enfermar tu cerebro, seguido de tu cuerpo.Pensemos en la liberación en lugar del perdón.

En el caso de los aborígenes, el secuestro y la muerte de niños y bebés son cuestiones imperdonables. Muchos de los que han intentado aceptar el perdón a petición de Su Santidad o del gobierno están enfermos o luchando contra la enfermedad.

Jacques Brel dijo una vez: «Es horrible este condicionamiento. A la gente se le dice cómo debe pensar, cómo debe vivir, cómo debe morir. Yo quiero decirles lo contrario. Quiero gritarles que son libres.

No luches contra tu subconsciente. Libéralo para que avance y estarás más sano. La felicidad estará por fin a tu alcance a largo plazo. Ten siempre presente la palabra «ESPERANZA».


Dra. H.C. Louise Hudon, poetisa canadiense

Nativa de nacimiento

Embajadora cultural internacional de varias organizaciones

Poeta que participa en varios grupos internacionales

Administradora de un grupo de poesía: Quebec, Canadá-Bangladesh

Nombrada Personalidad Mundial a Favor de las Naciones, AMLHAC: Academia Mundial de Literatura, Historia, Arte y Cultura (20/01/2023).

Todos los derechos reservados,

20 de octubre de 2024.

الغفران؟

أود أن أتحدث إليكم عن الغفران الذي يطلبه المجتمع أو الكنيسة أو العائلة. يجب ألا نغفر. إنه يجعل الجسد مريضاً.

يمكننا أن نحرر أذهاننا من صدمات الماضي بالكتابة وإعادة القراءة ووضع الكتاب جانباً كملف مغلق. بعد التصحيحات وإعادة القراءة، دون أن نغفر بل أن نتحرر، يمكننا أن نفكر في المستقبل بأمل وديناميكية وفرح.

أن نرغب في مسامحة ما لا يُغتفر هو أن نحارب اللاوعي، أن نجعل دماغنا مريضًا، ومن ثم جسدنا. لنفكر في التحرر بدلاً من الغفران.

في حالة السكان الأصليين، فإن اختطاف الأطفال والرضع وموتهم هي أمور لا تغتفر. إن العديد من الذين حاولوا قبول المغفرة بطلب من قداسته أو الحكومة هم مرضى أو يصارعون المرض.

قال جاك بريل ذات مرة: ”إنه لأمر فظيع، هذا التكييف. يُقال للناس كيف يجب أن يفكروا وكيف يجب أن يعيشوا وكيف يجب أن يموتوا. أريد أن أقول لهم العكس. أريد أن أصرخ فيهم بأنهم أحرار.

لا تقاوموا اللاوعي الخاص بكم. حرره للمضي قدمًا وستكون أكثر صحة. ستكون السعادة في النهاية في متناول يدك على المدى الطويل. ضع دائمًا كلمة ”الأمل“ في ذهنك.

د. ه. لويز هودون، شاعر كندي

مواطن أصلي بالولادة

سفيرة ثقافية دولية للعديد من المنظمات

شاعرة مشاركة في عدة مجموعات دولية

مديرة مجموعة شعرية: كيبيك، كندا – بنغلاديش

سُمّيت شخصية عالمية في خدمة الأمم، AMLHAC: الأكاديمية العالمية للأدب والتاريخ والفنون والثقافة (20/01/2023)

جميع الحقوق محفوظة,

20 أكتوبر 2024