SI NOUS VOULONS QUE NOS ENFANTS VIVENT… MESSAGE AUX DIRIGEANTS.

Changements climatiques : urgence

Message à tous les dirigeants de tous les pays

« Dans le même temps, un important rapport sur le climat publié la semaine dernière a averti qu’une action climatique radicale est nécessaire de toute urgence pour limiter le réchauffement climatique à 1,5 °C et éviter une catastrophe climatique.

Le dernier rapport du PROGRAMME DES NATIONS UNIES pour l’environnement montre que les émissions de gaz à effet de serre atteignent des sommets historiques – une augmentation de 1,2 % par rapport à l’année dernière – alors que ces niveaux devraient diminuer.

En conséquence, les émissions entraînent des températures record et menacent de catastrophe climatique.

Malgré la situation désastreuse à laquelle nous sommes confrontés, le Secrétaire général a déclaré qu’il était encore possible de faire de la limite de réchauffement de 1,5 degré une réalité.

« Les pays doivent s’engager à tripler leur capacité d’énergie renouvelable, à doubler l’efficacité énergétique et à fournir de l’énergie propre à tous, d’ici 2030 », a-t-il exhorté, soulignant : « Les dirigeants doivent considérablement améliorer leur jeu, maintenant, avec une ambition record, une action record et des réductions d’émissions record. »

Antonio Guterres

United Nations Secretary-General

27 novembre 2023

Anglais :

Climate change: an emergency

Message to all leaders of all countries

« At the same time, a major climate report published last week warned that radical climate action is urgently needed to limit global warming to 1.5°C and avert climate catastrophe.

The latest report from the UNITED NATIONS ENVIRONMENT PROGRAM shows that greenhouse gas emissions are at historic highs – up 1.2% on last year – when they should be falling.

As a result, emissions are driving temperatures to record levels and threatening climate catastrophe.

Despite the dire situation we face, the Secretary General said it was still possible to make the 1.5 degree warming limit a reality.

« Countries must commit to tripling their renewable energy capacity, doubling energy efficiency and providing clean energy for all, by 2030, » he urged, stressing, « Leaders must dramatically up their game, now, with record ambition, record action and record emissions reductions. »

Antonio Guterres

United Nations Secretary-General

November 27, 2023

Grec :

Κλιματική αλλαγή: μια κατάσταση έκτακτης ανάγκης

Μήνυμα προς όλους τους ηγέτες όλων των χωρών

« Την ίδια στιγμή, μια σημαντική έκθεση για το κλίμα που δημοσιεύθηκε την περασμένη εβδομάδα προειδοποίησε ότι απαιτείται επειγόντως ριζική δράση για το κλίμα, προκειμένου να περιοριστεί η υπερθέρμανση του πλανήτη στον 1,5°C και να αποφευχθεί μια κλιματική καταστροφή.

Η τελευταία έκθεση του ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ ΤΩΝ ΗΝΩΜΕΝΩΝ ΕΘΝΩΝ δείχνει ότι οι εκπομπές αερίων του θερμοκηπίου βρίσκονται σε ιστορικά υψηλά επίπεδα – αυξημένες κατά 1,2% σε σχέση με πέρυσι – ενώ θα έπρεπε να μειώνονται.

Ως αποτέλεσμα, οι εκπομπές προκαλούν θερμοκρασίες ρεκόρ και απειλούν με κλιματική καταστροφή.

Παρά τη δεινή κατάσταση που αντιμετωπίζουμε, ο Γενικός Γραμματέας δήλωσε ότι είναι ακόμη δυνατό να γίνει πραγματικότητα το όριο του 1,5 βαθμού υπερθέρμανσης.

« Οι χώρες πρέπει να δεσμευτούν να τριπλασιάσουν την ενεργειακή τους ικανότητα από ανανεώσιμες πηγές ενέργειας, να διπλασιάσουν την ενεργειακή απόδοση και να παρέχουν καθαρή ενέργεια για όλους, μέχρι το 2030 », προέτρεψε, τονίζοντας: « Οι ηγέτες πρέπει να ανεβάσουν δραματικά το παιχνίδι τους, τώρα, με φιλοδοξία ρεκόρ, δράση ρεκόρ και μείωση των εκπομπών ρεκόρ ».

Αντόνιο Γκουτέρες

Γενικός Γραμματέας των Ηνωμένων Εθνών

27 Νοεμβρίου 2023

Japonais :

気候変動:緊急事態

すべての国のすべての指導者へのメッセージ

「同時に、先週発表された主要な気候報告書は、地球温暖化を1.5に抑え、気候の破局を回避するためには、抜本的な気候変動対策が緊急に必要であると警告している。

国連環境計画(UNEP)の最新報告書によれば、温室効果ガスの排出量は、本来減少するはずの昨年比で1.2%増と、過去最高を記録している。

その結果、排出量は記録的な高温を引き起こし、気候の破局を招いている。

私たちが直面している悲惨な状況にもかかわらず、事務総長は、1.5度の温暖化抑制を現実のものとすることはまだ可能であると述べた。

「各国は、2030年までに再生可能エネルギー容量を3倍にし、エネルギー効率を2倍に高め、すべての人にクリーンなエネルギーを提供することを約束しなければならない」と促し、「各国首脳は、記録的な野心、記録的な行動、記録的な排出削減によって、今、劇的にゲームをアップさせなければならない」と強調した。

アントニオ・グテーレス

国連事務総長

20231127

MON MESSAGE PRIVÉ DE NOVEMBRE 2023 (TRADUIT EN ANGLAIS)

Mon message privé de novembre 2023

Nous sommes dimanche, le 26 novembre 2023. La plupart des gens de ma ville savent maintenant que je ne reconnais pas les visages humains (prosopagnosie). J’étais dans la vitrine du cinéma, avec ma petite-fille Lydia dans les bras, à attendre le défilé du père Noël, lorsque Mimi ouvre la porte et me crie « Bonjour Louise, c’est Mimi ». Et la porte se referme. Elle m’avait vue dans la vitrine.

Mimi aurait pu être une grande amie si les circonstances nous l’avaient permis, car je l’ai toujours admirée. C’est une femme très courageuse. Cette salutation spéciale, reconnaissant ma maladie, m’a touchée au plus profond de ma personne. Plus qu’un acte de respect, j’ai considéré cela comme de la chaleur humaine, un manque dans notre société actuelle.

Je n’habite plus avec mon mari depuis un certain temps. Ce matin, je vois un homme m’approcher. Grand, il avait un manteau beige, une tuque et un beau foulard. Quel traumatisme pour moi de constater que c’était mon mari! Je ne l’avais pas reconnu. Porter ce manteau n’était pas dans ses habitudes et il n’avait pas sa calotte habituelle. Pourtant, en amis, nous nous voyons au moins quatre fois par semaine! Cette maladie me désespère. Voilà pourquoi j’ai tant apprécié le geste de Mimi.

Vous qui me rencontrez, il ne faut pas penser que je suis snob ou indépendante. Loin de là! J’aime les gens. J’en ai besoin. Ce mal est sournois dans une vie, sachez-le. Il ne faut jamais juger. J’ai toujours été comme cela…

Merci Mimi!

Dr H.C. Louise Hudon, écrivaine et poétesse du Canada

Tous droits réservés

La Sarre

28 novembre 2023

« La prosopagnosie est un trouble neurologique rare qui se caractérise par l’incapacité à reconnaître les visages humains. Les personnes atteintes de prosopagnosie ne sont pas en mesure de distinguer les traits caractéristiques d’un visage. »

ELSAN



My private message of November 2023

It’s Sunday, November 26, 2023. Most people in my town know by now that I don’t recognize human faces (prosopagnosia). I was standing in the window of the cinema, with my granddaughter Lydia in my arms, waiting for the Santa Claus parade, when Mimi opened the door and shouted « Hello Louise, it’s Mimi ». And the door closes. She’d seen me in the window.

Mimi could have been a great friend if circumstances had allowed, because I’ve always admired her. She’s a very brave woman. This special greeting, acknowledging my illness, touched me to the core. More than an act of respect, I saw it as human warmth, something that is lacking in today’s society.

I haven’t lived with my husband for some time. This morning, I saw a man approach me. He was tall, with a beige coat, a tuque and a beautiful scarf. What a trauma for me to realize that it was my husband! I hadn’t recognized him. He wasn’t used to wearing that coat, and he didn’t have his usual skullcap. And yet, as friends, we see each other at least four times a week! I despair of this disease. That’s why I so appreciated Mimi’s gesture.

When you meet me, you mustn’t think I’m a snob or independent. Far from it! I love people. I need people. It’s an insidious evil in one’s life. You must never judge. I’ve always been like that…

Thank you, Mimi!

Dr. H.C. Louise Hudon, Canadian writer and poet
All rights reserved
La Sarre
November 28, 2023

« Prosopagnosia is a rare neurological disorder characterized by the inability to recognize human faces. People with prosopagnosia are unable to distinguish the characteristic features of a face. »

ELSAN

JOURNÉE INTERNATIONALE DE LA TOLÉRANCE LE 16 NOVEMBRE

Journée internationale de la Tolérance

La Journée Internationale de la Tolérance est une commémoration annuelle créée par l’UNESCO en 1995 pour sensibiliser l’opinion publique aux dangers de l’intolérance. Elle est observée le 16 novembre de chaque année. 

Wikipédia

Date : jeudi 16 novembre 2023

Observé(e) par : Organisation des Nations unies

« La tolérance est le respect, l’acceptation et l’appréciation de la richesse et de la diversité des cultures de notre monde, de nos modes d’expression et de nos manières d’exprimer notre qualité d’êtres humains. »

UNESCO 1995

« Les peuples se caractérisent naturellement par leur diversité ; seule la tolérance peut assurer la survie de communautés mixtes dans chaque région du globe. »

UNESCO 1995

================================================

J’ai pensé souligner cette journée puisque nous vivons une polyvalence au niveau des communautés dans notre pays, dans nos provinces. Le sujet est d’actualités. 

Par respect pour les nouveaux arrivants et par l’analyse de nos diversités, nous pouvons apprendre les uns avec les autres, dans le cadre d’une richesse à en tirer tout en travaillant à promouvoir la sérénité et la paix dans notre milieu.  

SÉRÉNITÉ=ÉGALITÉ=PAIX.

Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada

International Day of Tolerance

The International Day of Tolerance is an annual commemoration created by UNESCO in 1995 to raise public awareness of the dangers of intolerance. It is observed every year on November 16.

Wikipedia

Date: Thursday, November 16, 2023
Observed by : United Nations

« Tolerance is respect, acceptance and appreciation of the richness and diversity of our world’s cultures, of our modes of expression and of our ways of expressing ourselves as human beings. »

UNESCO 1995

« Peoples are naturally characterized by their diversity; only tolerance can ensure the survival of mixed communities in every region of the globe ».

UNESCO 1995

=============================================

I thought I’d highlight this day, since we’re experiencing a diversity of communities in our country, in our provinces. The subject is very topical.

Out of respect for newcomers and by analyzing our diversity, we can learn from each other, within a framework of wealth to be drawn from, while working to promote serenity and peace in our environment.

SERENITY=EQUALITY=PEACE.

Dr H.C. Louise Hudon, Canadian poetess