Regroupement des Poètes Francophones ENGAGÉS POUR LA LIBERTÉ ET LA PAIX

Bonjour tout le monde,

Je fais partie du Regroupement des Poètes Francophones Engagés Pour la Liberté et la Paix depuis les années 2014-2015. À l’époque, on a choisi mon poème « LES MURS DE L’INDIFFÉRENCE » pour le livre « Vendredi 13, NOVEMBRE 2015", Éditions du Petit Pavé.

Cette anthologie de poésie engagée était dédiée aux victimes des attentats perpétrés à Paris, au Nigéria, au Mali et en Tunisie au cours du mois de novembre 2015.

82 titres, 53 auteurs, 11 pays francophones :  Algérie, Angola, Belgique, France, Canada, Congo, Grèce, Haïti, Maroc, Sénégal, Tunisie.

Je représente toujours mon pays, le Canada, avec une grande fierté.


LES MURS DE L’INDIFFÉRENCE


Vous ne vous sentez pas toucher par tant de morts?

Vivant dans votre bulle, absence de remords.

Les guerres ne vous concernent pas, fermant vos yeux

Les enfants passent de vie à trépas pour les cieux.


Des guerres sanglantes et très cruelles tuent par millier.

Des personnes innocentes sont souvent humiliées.

Plusieurs orphelinats nécessaires aux milieux

Vous oubliez leur misère dans votre banlieue.


Si les murs de votre indifférence très solides

Concernent les durs combats et tous les invalides,

Expliquez-moi les trucs pour réussir enfin

À vous sensibiliser à une très grande faim?


De la part de nombreuses populations entières

Vivant dans une atmosphère des plus meurtrières,

Vous connaissez chaleur ou air climatisé

Produits de luxe dans une vie idéalisée.


Tant mieux si le destin vous a favorisés!

Il y a des gens trop amortis, trop épuisés

Qui prient beaucoup dans leur pays, sont sans secours

Méritant notre attention et des mots d’amour.


J’ose me nommer, par mes écrits, un troubadour

Essayant de conscientiser ceux qui sont sourds

Aux bruits des canons, aux bales de fusils qui sifflent.

Tout ça me répugne, les larmes coulent, je renifle.


Entendez-vous le chant de l’espoir s’envoler?

Va-t-on cesser de torturer et de violer?

Des guerres civiles, dans les rues, faisant toujours rages,

Des innocents piégés ont besoin de courage.


THE WALLS OF INDIFFERENCE


Don’t you feel touched by so much death?

Living in your bubble, lacking remorse.

Wars don’t concern you, closing your eyes

Children pass from life to death for the heavens.


Bloody, cruel wars kill by the thousands.

Innocent people are often humiliated.

Many orphanages are needed

You forget their misery in suburb.


If the walls of your solid indifference

Concern hard struggles and all invalids,

Explain to me the tricks to finally succeed

To make you aware of a very great hunger?


On the part of whole populations

Living in a murderous atmosphere,

You know heat or air conditioning

Luxury products in an idealized life.


So much the better if fate has favored you!

There are some people too cushioned, too exhausted

Who pray much in their country, are without help

Deserving of our attention and words of love.


I dare to call myself, through my writings, a troubadour

Trying to bring awareness to those who are deaf

To the sound of cannons, the whistle of rifles.

All this repulses me, tears flow, I sniffle.


Can you hear the song of hope?

Will torture and rape cease?

Civil wars still rage in the streets,

Trapped innocents need courage.



無関心の壁


多くの死に感動を覚えないのか?

反省もせず、自分の泡の中で生きている。

戦争など眼中にない。

子供たちは生から死へと通り過ぎていく天のために


血まみれの残酷な戦争は何千人もの命を奪う。

罪のない人々がしばしば辱めを受ける。

多くの孤児院が必要とされている。

郊外にいると、彼らの不幸を忘れてしまう。


あなたの無関心の壁がとても堅固なら

厳しい戦いや病人たちのことを心配しなさい、

最終的に成功するコツを教えてください。

大いなる飢餓に気づかせるために。


国民全体が

最も殺人的な雰囲気の中で生きている、

あなたは暖房やエアコンを知っている

理想化された生活における贅沢品。


運命があなたに好意を寄せているのなら、なおさらだ!

クッションの効きすぎた、疲れきった人々がいる。

祖国で多くの祈りを捧げている人々は、助けもない。

私たちの関心と愛の言葉に値する。


私は自分の著作を通して、あえて自分をトルバドールと呼ぶ。

大砲の音に耳を貸さない人々の意識を高めようとしている。

大砲の音、ライフルの汽笛。

涙があふれ、鼻をすする。


希望の歌が聞こえますか?

拷問とレイプは止むのか?

内戦はまだ路上で激化している、

囚われの身となった無辜の民には勇気が必要だ。



Par: Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada

Ambassadrice culturelle internationale

Tous droits réservés

9 septembre 2023

LE VIDE DE TON ABSENCE (poésie)

LE VIDE DE TON ABSENCE


J’ai entendu ton nom en sortant de ma bulle,

Tout en rêvant à toi. Était-ce ridicule?

Te faire rire devenait priorité

Avec plusieurs dons et ma spontanéité.


Dans mon univers, je me sens le cœur si jeune!

Il n’est vraiment pas loin le temps du charleston.

Si la politique me prend des énergies

C’est dans ma poésie que je me réfugie.


Tu partirais sans me le dire et sans adieu?

Nul besoin de prendre des mots cérémonieux.

Il me faut savoir avant de changer de route.

J’ai encore l’espoir de ne pas penser « déroute ».


Je revois des images… Ton visage flou.

J’ai pu rire aux larmes dans un monde de fous.

En vérité, la folie c’est l’intelligence.

Je remplacerai par un autre ton absence.




Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada

Tous droits réservés

La Sarre

9 septembre 2023


EL VACÍO DE TU AUSENCIA

Oí tu nombre al salir de mi burbuja,
soñando contigo. ¿Era ridículo?
Hacerte reír se convirtió en una prioridad
Con mis muchos dones y mi espontaneidad.

En mi mundo, ¡me siento tan joven de corazón!
Los días del Charleston no están lejos.
Si la política me quita energía
Es en mi poesía donde me refugio

¿Te irías sin despedirte?
No hacen falta palabras ceremoniosas
Necesito saberlo antes de cambiar de rumbo.
Todavía espero no pensar en la « rutina ».

Vuelvo a ver imágenes… Tu rostro borroso.
Podría haberme reído hasta llorar en un mundo loco.
En verdad, la locura es inteligencia.
Sustituiré tu ausencia por otra.


Dra. H.C. Louise Hudon, poeta canadiense
Todos los derechos reservados
La Sarre
9 de septiembre de 2023


THE EMPTINESS OF YOUR ABSENCE


I heard your name as I stepped out of my bubble,

dreaming of you. Was it ridiculous?

Making you laugh became a priority

With many gifts and my spontaneity.


In my world, I feel so young at heart!

The days of the Charleston are long gone.

If politics takes my energy

It’s in my poetry that I take refuge


Would you leave without saying goodbye?

No need for ceremonial words.

I need to know before I change my course.

I still hope not to think « rout ».


I see images again… Your blurred face.

I could laugh myself to tears in a crazy world.

In truth, madness is intelligence.

I will replace your absence with another.




Dr. H.C. Louise Hudon, Canadian poetess

All rights reserved

La Sarre

September 9th, 2023

REPRÉSENTANTES DE LA CONFRÉRIE DE LA FRATERNITÉ

RESPECT À NOTRE REPRÉSENTANTE DE LA CONFRÉRIE DE LA FRATERNITÉ de 1971 À … SON DÉCÈS… LOUISE HUDON, CHAMAN

LE MONDE SOUFFRE MAMAN…

Un regard sur le monde d’aujourd’hui

Où peu d’entraide et rien n’est gratuit…

Une grande solitude domine,

Car les technologies nous contaminent.


Des dépressions chez nos adolescents,

Sentiments de vivre un sort oppressant.

Peu de communication en famille

Et on ne règle guère la bisbille…


L’argent joue un rôle trop important.

On renonce aux moments réconfortants…

Quand avez-vous joué avec l’enfant?

Pour lui, c’est un instant récompensant…


Des poètes trop amers démissionnent.

Ne trouvent plus les mots qui nous passionnent.

Très peu de gens écoutent leurs conseils

Ils mettent les poèmes à la corbeille…


Nous avions prévenu pour le climat…

Mais de tous nos cris, on se détourna.

Des hommes politiques trop aveuglés

Sourds à nos alarmes, n’ont rien réglé.

LOU