LA BEAUTÉ DES ENFANTS (traduit en anglais, grec et bengali)

LA BEAUTÉ DES ENFANTS

Traduit en anglais, en grec et en bengali

Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada

Avez-vous observé la beauté d’un enfant?

Peu importe son drapeau, il est émouvant.

Il a toujours besoin de votre protection

Mais en retour, il vous donne de l’affection.

Comment penser une minute à faire mal

À ces petits êtres aimés… Ce n’est pas normal.

Que ce soit lors d’une guerre ou à la maison,

À toutes les cruautés, nous nous opposons.

Notre terre malmenée de plus en plus par l’homme,

Il faut s’entraider et cela au maximum.

Oubliez de penser à tuer des civils!

La priorité : les sortir des bidonvilles!

Pouvons-nous espérer l’écho de nos discours

Pour que nos gouvernements portent enfin secours

À ces petits enfants que nous aimons d’amour,

Surpris devant ces bambins, face à leur bravoure?

NOUS ATTENDONS, POUR EUX, DES SITUATIONS MEILLEURES QUE CELLES CONNUES ACTUELLEMENT (GUERRES, AGRESSIVITÉ, MANQUES DE COMMUNICATION, PAUVRETÉ, CRUAUTÉ, ETC…).



Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada

Ambassadrice culturelle internationale pour Inner Child Press International (représentant l’Est du Canada en français)

Ambassadrice pour l’IFCH (Maroc)

Membre du Regroupement des Poètes Francophones Engagés Pour la Liberté et la Paix (représentant le Canada en français dans plusieurs collectifs)

Tous droits réservés

Le 27 octobre 2023


THE BEAUTY OF CHILDREN

Have you ever seen the beauty of a child?

No matter what flag he flies, he’s touching.

He always needs your protection

But in return, he gives you affection.

How can you think for one minute of hurting

To these little loved ones… It’s not right.

Whether in war or at home,

We oppose all cruelties.

Our earth is being increasingly abused by man,

We need to help each other as much as we can.

Forget about killing civilians!

The priority is to get them out of the slums!

Can we hope that our speeches will echo

that our governments will finally come to the aid

To these little children we love so dearly,

Surprised by these toddlers, by their bravery?

WE EXPECT BETTER SITUATIONS FOR THEM THAN THE ONES WE KNOW TODAY (WARS, AGGRESSION, LACK OF COMMUNICATION, POVERTY, CRUELTY, ETC.).


Dr H.C. Louise Hudon, Canadian poetess

International Cultural Ambassador for Inner Child Press International (representing Eastern Canada in French)

Ambassador for IFCH (Morocco)

Member of the Regroupement des Poètes Francophones Engagés Pour la Liberté et la Paix (representing Canada in French in several collectives)

All rights reserved

October 27, 2023


GREC:


Η ΟΜΟΡΦΙΆ ΤΩΝ ΠΑΙΔΙΏΝ


Έχετε δει ποτέ την ομορφιά ενός παιδιού;

Όποια κι αν είναι η σημαία τουςείναι συγκινητικά.

Χρειάζονται πάντα την προστασία σας.

Αλλά σε αντάλλαγμα, σας δίνουν στοργή.

Πώς μπορείτε να σκεφτείτε έστω και για ένα λεπτό να πληγώσετε

σε αυτά τα μικρά αγαπημένα πρόσωπα… Δεν είναι φυσιολογικό.

Είτε στον πόλεμο είτε στο σπίτι,

Είμαστε αντίθετοι σε κάθε σκληρότητα.

Η γη μας κακοποιείται όλο και περισσότερο από τον άνθρωπο,

Πρέπει να βοηθήσουμε ο ένας τον άλλον όσο μπορούμε.

Ξεχάστε τη δολοφονία αμάχων!

Η προτεραιότητα είναι να τους βγάλουμε από τις παραγκουπόλεις!

Μπορούμε να ελπίζουμε ότι οι ομιλίες μας θα ακουστούν;

Έτσι ώστε οι κυβερνήσεις μας να έρθουν επιτέλους σε βοήθεια

σε αυτά τα μικρά παιδιά που αγαπάμε τόσο πολύ,

Εκπλήσσεστε από αυτά τα παιδιά και τη γενναιότητά τους;

ΕΛΠΊΖΟΥΜΕ ΌΤΙ ΘΑ ΕΊΝΑΙ ΣΕ ΚΑΛΎΤΕΡΗ ΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΑΠΌ Ό,ΤΙ ΕΊΝΑΙ ΣΉΜΕΡΑ (ΠΌΛΕΜΟΙ, ΕΠΙΘΕΤΙΚΌΤΗΤΑ, ΈΛΛΕΙΨΗ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΊΑΣ, ΦΤΏΧΕΙΑ, ΣΚΛΗΡΌΤΗΤΑ Κ.ΛΠ.)



Dr. H.C. Louise Hudon, Καναδή ποιήτρια

Διεθνής πολιτιστική πρέσβειρα της Inner Child Press International (εκπροσωπεί τον Ανατολικό Καναδά στα γαλλικά)

Πρέσβειρα της IFCH (Μαρόκο)

Μέλος του Regroupement des Poètes Francophones Engagés Pour la Liberté et la Paix (εκπροσωπεί τον γαλλόφωνο Καναδά σε διάφορες συλλογικότητες)

Όλα τα δικαιώματα διατηρούνται27 Οκτωβρίου 2023



BENGALI :



লা বিউটি ডেস এনফ্যান্টস

ইংরেজি, গ্রীক, বাংলা ও আরবি ভাষায় অনূদিত

আপনি কিভাবে একটি শিশুর সৌন্দর্য পর্যবেক্ষণ করবেন?

জল আমদানি করা হলে, এটি উষ্ণ।

এটা সব আপনার সুরক্ষা সম্পর্কে

আপনি যখন ফিরে আসবেন, তখন আপনার কোন প্রভাব থাকবে না।

এক মিনিটের জন্য মন্তব্য করুন যখন এটি ঠিক আছে

এই পোষা প্রাণী লক্ষ্য করা হয়… তারা স্বাভাবিক নয়.

কেউ বাড়িতে গেলে কি হয়?

সব crusts, আমরা সব বিকল্প আছে.

আমাদের বাড়িতে এত টাকা নেই,

তাকে অবশ্যই প্রবেশ করতে হবে এবং সর্বোচ্চে পৌঁছাতে হবে।

আপনার সুশীল সমাজের একাধিক ব্যক্তি!

অগ্রাধিকার: বিডনভিলস থেকে প্রস্থান!

আমরা আমাদের ডিস্কের শব্দ শুনতে পাই

ঢালাও que nos gouvernements portent enfinseurs

কিছু শিশু আছে যাকে আমরা আজ চিনি,

বিস্ময়কর এই শিশুদের, তাদের সাহসী চেহারা?

NOUS ATTENDONS, POUR EUX, DES SITUATIONS MEILLEURES QUE CELLES CONNUES ACTUELLEMENT (GUERRES, AGRESSIVITE, MANQUES DE Communication, PAUVRETÉ, CRUAUTÉ, ইত্যাদি…)।


ডঃ এইচ.সি. লুইস হুডন, পোয়েটেসি ডু কানাডা

ইনার চাইল্ড প্রেস ইন্টারন্যাশনালের জন্য আন্তর্জাতিক সংস্কৃতি (ফ্রান্সে কানাডার প্রতিনিধি)

IFCH এর রাষ্ট্রদূত (মারক)

ফ্রাঙ্কোফোন পোয়েট্রি এনগেজমেন্ট ফর দ্য লিবারেশন অ্যান্ড পাইক্সের সদস্য (অনেক সংগ্রহে ফ্রান্সে কানাডার প্রতিনিধিত্ব করে)

Tous droits রিজার্ভেশন

27 অক্টোবর, 2023 তারিখে

NOS ÂGES ET NOS AMOURS (traduit en anglais et en espagnol)

NOS ÂGES ET NOS AMOURS

Traduit en anglais et en espagnol

Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada

Pourquoi me sentir si jeune quand mon corps ne l’est pas?

Pour choisir mon amour, cela devient très délicat.

Je n’y peux vraiment rien! Mon cœur est là qui me dirige.

En le voyant lui, si jeune, j’ai parfois le vertige.

Ma mémoire est une faculté qui souvent oublie,

Alors cela me fait connaître la mélancolie

Lorsqu’il faut constater la réalité de mon âge.

De plus, voilà mes premières rides sur mon visage…

Pourtant, j’aime vraiment en profondeur et pour longtemps

Mais cela devient difficile d’être consentant

Même si mes sourires et mon grand charisme l’attirent,

Il lui faut, devant cette vérité, y consentir.

On se dit, à ce moment, qu’il faut conserver l’espoir,

Qu’on devra peut-être dévier de la trajectoire.

Lorsqu’une porte se ferme, toujours une autre s’ouvre

Il faut passer à autre chose, même si on souffre.

Pour moi, le corps n’est pas important mais l’esprit m’attire.

La chimie de nos deux auras m’invite à me blottir.

L’importance de la beauté de l’âme compte aussi :

Deux éléments principaux pour une union réussie.

Si cela me fait du bien d’en parler en poésie

C’est pour lutter contre toute forme d’hypocrisie.

Les mauvais jugements sur les amours de vos voisins

Peuvent mettre en colère, car ces gens ne sont pas zinzins.


Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada

Ambassadrice culturelle internationale pour Inner Child Press International (représentant l’Est du Canada en français) et pour l’IFCH (Maroc)

Membre du Regroupement des Poètes Francophones Engagés Pour la Liberté et la Paix (représentant le Canada en français dans plusieurs collectifs)

Tous droits réservés

27 octobre 2023


OUR AGES AND OUR LOVES

Why do I feel so young when my body doesn’t?

When it comes to choosing my love, it gets very tricky.

I really can’t help it! My heart is there to guide me.

Seeing him so young sometimes makes me dizzy.

My memory is a faculty that often forgets,

So it makes me melancholy

When I have to face the reality of my age.

What’s more, these are my first wrinkles…

Yet I love deeply and for a long time

But it’s getting hard to be willing

Even if my smiles and charisma attract him,

She has to accept this truth.

At this point, we tell ourselves that we must keep hope alive,

That we may have to veer off course.

When one door closes, another always opens

You have to move on, even if it hurts.

For me, the body is not important, but the spirit attracts me.

The chemistry of our two auras invites me to snuggle.

The beauty of the soul is also important:

Two key elements for a successful union.

If it makes me feel good to write about it in poetry

It’s to fight against all forms of hypocrisy.

Bad judgments about your neighbors’ love affairs

Can make you angry, because they’re not zany.


Dr. H.C. Louise Hudon, Canadian poet

International cultural ambassador for Inner Child Press International (representing Eastern Canada in French) and IFCH (Morocco)

Member of the Regroupement des Poètes Francophones Engagés Pour la Liberté et la Paix (representing Canada in French in several collectives).

All rights reserved

october 27, 2023


NUESTRAS EDADES Y NUESTROS AMORES

Traducido al inglés y al español

¿Por qué me siento tan joven cuando mi cuerpo no?

Elegir mi amor es un asunto delicado.

En realidad, no puedo hacer nada al respecto. Mi corazón está ahí para guiarme.

Verle tan joven a veces me marea.

Mi memoria es una facultad que a menudo olvida,

Así que eso me pone melancólica

Cuando tengo que enfrentarme a la realidad de mi edad.

Es más, estas son las primeras arrugas de mi cara…

Sin embargo, amo profundamente y durante mucho tiempo

Pero cada vez es más difícil consentir

Aunque mis sonrisas y mi gran carisma le atraigan,

Ante esta verdad, tiene que consentir.

En ese momento, nos decimos que tenemos que mantener la esperanza,

Que tal vez tengamos que desviarnos.

Cuando una puerta se cierra, otra siempre se abre

Hay que seguir adelante, aunque duela.

Para mí, el cuerpo no es importante, pero el espíritu me atrae.

La química de nuestras dos auras me invita a acurrucarme.

La belleza del alma también es importante:

Dos elementos clave para el éxito de una unión.

Si me hace bien hablar de esto en poesía

Es para combatir todas las formas de hipocresía.

Los malos juicios sobre las relaciones amorosas de tus vecinos

Pueden hacerte enfadar, porque no son alocados.



Dra. H.C. Louise Hudon, poeta canadiense

Embajadora cultural internacional de Inner Child Press International (representando al este de Canadá en francés) y de IFCH (Marruecos)

Miembro del Regroupement des Poètes Francophones Engagés Pour la Liberté et la Paix (representa a Canadá en francés en varios grupos)

Todos los derechos reservados

27 de octubre de 2023

LES CADEAUX DE MA VIE (TRADUIT EN ANGLAIS ET EN CHINOIS)

LES CADEAUX DE MA VIE

Traduit en anglais et en chinois

Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada

Grande sécurité sous mon toit appréciée,

Possibilité d’acheter chez l’épicier

De la nourriture qui nous garde en santé,

Le tout, dans une ambiance de sérénité.

Une bonne éducation reçue dans ma vie,

Avec raison, beaucoup de personnes m’envient.

J’ai vraiment tout ce que quelqu’un peut désirer

Et, dans ma poésie, je me sens inspirer.

Je ne peux pas oublier nature et loisirs.

Oh!  Soleil, réchauffe-moi avec grand plaisir!

Une promenade dans la forêt le jour

Me permet d’observer mes animaux d’amour.

Si je suis triste, les mains des petits-enfants

Avec leurs sourires affectueux réchauffant

Me donnent la force et le courage voulus

Pour rester positive face à l’inconnu.

Merci à l’univers pour ma douce vieillesse,

Pour les gens aimables et remplis de gentillesse.

Percevant les amitiés sincères et constantes,

D’excellents souvenirs me rendent résistante.



Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada

Ambassadrice culturelle pour Inner Child Press International (représentant l’Est du Canada en français)

Tous droits réservés

24 octobre 2023


THE GIFTS OF MY LIFE

Translated into English and Chinese

Great security under my roof appreciated,

Ability to buy from the grocer

Food that keeps us healthy,

All in an atmosphere of serenity.

A good education in my life,

With good reason, many people envy me.

I really have everything a person could want

And, in my poetry, I feel inspired.

I can’t forget nature and leisure.

Oh, sun, warm me with great pleasure!

A walk in the forest by day

Allows me to observe my beloved animals.

If I’m sad, the hands of grandchildren

With their affectionate, warming smiles

Give me the strength and courage

To stay positive in the face of the unknown.

Thanks to the universe for my sweet old age,

For kind people full of kindness.

For sincere and constant friendships,

Excellent memories make me resilient.



Dr. H.C. Louise Hudon, Canadian poetess

Cultural Ambassador for Inner Child Press International (representing Eastern Canada in French)

All rights reserved

october 24, 2023






我生命中的礼物

翻译成英文和中文

在我的屋檐下得到极大的安全感、

杂货

健康的食物、

一切都在宁静的氛中。

在我的生活中受到良好的教育、

很多人羡慕我是有道理的。

我真的有一个人想要的一切

在我的歌中我感到灵感迸

我无法忘自然和暇。

太阳我感到温暖和愉悦

白天在森林里散步

察我心物。

如果我悲的手

们亲切温暖的笑容

我力量和勇气

极面未知。

宇宙予我甜蜜的晚年、

善良的人

的友

美好的回忆让我坚韧不拔。



加拿大 H.C. 路易博士

内在儿童出版社文化大使代表加拿大部法

保留所有

2023  10  24