UN PROBLÈME PUBLIC (français et anglais)

UN PROBLÈME PUBLIC

Ma robe est très différente le vendredi.

Une journée de prières, je resplendis.

Pourtant, on ne respecte pas ma religion

Et plusieurs connaissent ici une division.

Je ne fais rien de mal, on me pointe du doigt.

Je ne m’attendais pas à çà des québécois.

Si les enfants vivent un manque de courtoisie

Je devrai choisir mes mots… dans ma poésie.

Vous voulez qu’on quitte le pays au plus tôt!

Pourtant beaucoup travaillent dans les hôpitaux.

Nous rendons des services dans la société,

Recevons des menaces pour nous inquiéter.

Laissez donc nos familles tranquilles et en paix.

Si nous observons nos voisins avec respect,

Aimez nos enfants comme nous aimons les vôtres.

Ils n’ont rien de spécial et ne sont pas en fautes.



Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada;

Ambassadrice culturelle internationale pour plusieurs organismes, représentant l’Est du Canada (Inner Child Press International, IFCH du Maroc, etc…);

Membre de plusieurs regroupements de poètes engagés pour la paix dans le monde;

Certificat de l’organisation mondiale pour la paix;

FIGURE MONDIALE EN FAVEUR DES NATIONS, AMLHAC : Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (20/01/2023).

Tous droits réservés

21 juillet 2025



A PUBLIC ISSUE

My dress is very different on Fridays.

On a day of prayer, I shine.

Yet people don’t respect my religion

And many people here are divided.

I’m not doing anything wrong, people are pointing fingers.

I didn’t expect that from Quebecers.

If children experience a lack of courtesy

I’ll have to choose my words… in my poetry.

You want us to leave the country as soon as possible!

Yet many of us work in hospitals.

We provide services to society,

We receive threats to worry us.

Leave our families in peace.

If we observe our neighbors with respect,

Love our children as we love yours.

There is nothing special about them and they are not at fault.



Dr. H.C. Louise Hudon, Canadian poet;

International cultural ambassador for several organizations, representing Eastern Canada (Inner Child Press International, IFCH of Morocco, etc…);

Member of several groups of poets committed to world peace;

Certificate of the World Peace Organization;

WORLD FIGURE IN FAVOR OF NATIONS, AMLHAC: Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (20/01/2023).

All rights reserved

July 21, 2025

POURQUOI PRIER (français et anglais)

Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada

POURQUOI PRIER

Prier pour sauver notre création

Et pour m’éloigner de la négation,

Me soignant du mépris et du rejet,

Deux éléments qui me décourageaient.

Je suis devenue une musulmane

En complétant mon rôle de chaman.

Réactions aberrantes chez plusieurs,

Jusqu’à perdre mes amis(e) les meilleurs.

Allah notre grand Miséricordieux

Protège-moi de ce qui est odieux.

Avec toi, je ne suis pas solitaire.

Tu m’aides dans mes causes humanitaires.



Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada;

Ambassadrice culturelle internationale pour plusieurs organismes, représentant l’Est du Canada (Inner Child Press International, IFCH du Maroc, etc…);

Membre de plusieurs regroupements de poètes engagés pour la paix dans le monde;

Certificat de l’organisation mondiale pour la paix;

FIGURE MONDIALE EN FAVEUR DES NATIONS, AMLHAC : Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (20/01/2023).

Tous droits réservés

13 juillet 2025


WHY PRAY

To pray to save our creation

And to distance myself from denial,

To heal myself from scorn and rejection,

Two things that used to discourage me.

I became a Muslim

Completing my role as a shaman.

Aberrant reactions from many,

To the point of losing my best friends.

Allah our great Merciful

Protect me from what is odious.

With you, I’m not alone.

You help me in my humanitarian causes.



Dr. H.C. Louise Hudon, Canadian poet;

International cultural ambassador for several organizations, representing Eastern Canada (Inner Child Press International, IFCH of Morocco, etc…);

Member of several groups of poets committed to world peace;

Certificate of the World Peace Organization;

WORLD FIGURE IN FAVOR OF NATIONS, AMLHAC: World Academy of Literature, History, Art and Culture (20/01/2023).

All rights reserved

July 13, 2025

MES MOTS AVEC AFFECTION (français, anglais et espagnol)

Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada

MES MOTS AVEC AFFECTION

(FRANÇAIS, ANGLAIS, ESPAGNOL)

L’inquiétude ronge mon esprit.

Tu ne devrais pas être surpris.

Trois semaines sans de tes nouvelles,

Mon intuition sur toi me révèle…

Je me souviens de ta grande crise,

De ton cœur, beaucoup moins de maîtrise.

Est-ce la cause de ton silence

Et l’explication de ton absence?

Mes prières ces temps-ci pour toi,

Avec mes mots toujours très courtois,

Pour lancer des ondes positives

T’accordant des forces combatives.

PROTECTION DEMANDÉE À ALLAH!

SANTÉ ET SÉRÉNITÉ.




Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada;

Ambassadrice culturelle internationale pour plusieurs organismes, représentant l’Est du Canada (Inner Child Press International, IFCH du Maroc, etc…);

Membre de plusieurs regroupements de poètes engagés pour la paix dans le monde;

Certificat de l’organisation mondiale pour la paix;

FIGURE MONDIALE EN FAVEUR DES NATIONS, AMLHAC : Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (20/01/2023).

Tous droits réservés

12 juillet 2025


MY WORDS WITH AFFECTION

Worry gnaws at my mind.

You shouldn’t be surprised.

Three weeks without news from you,

My intuition about you reveals…

I remember your great crisis,

From your heart, much less control.

Is this the cause of your silence

And the explanation for your absence?

My prayers these days for you,

With my words always very courteous,

To launch positive waves

Giving you fighting strength.

PROTECTION REQUESTED FROM ALLAH!

HEALTH AND SERENITY.




Dr. H.C. Louise Hudon, Canadian poet;

International cultural ambassador for several organizations, representing Eastern Canada (Inner Child Press International, IFCH of Morocco, etc…);

Member of several groups of poets committed to world peace;

Certificate of the World Peace Organization;

WORLD FIGURE IN FAVOR OF NATIONS, AMLHAC: World Academy of Literature, History, Art and Culture (20/01/2023).

All rights reserved

July 12, 2025


Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada (travail humanitaire au Maroc).
Bon courage à celles et ceux qui souffrent.

MIS PALABRAS CON AFECTO

La preocupación roe mi mente.

No debería sorprenderte.

Tres semanas sin noticias tuyas,

Mi intuición sobre ti me dice…

Recuerdo tu gran crisis,

Tu corazón, mucho menos en control.

¿Es esa la causa de tu silencio

Y la explicación de tu ausencia?

Mis oraciones estos días para ti,

Con mis palabras siempre corteses,

Para enviar ondas positivas

Dándote fuerzas para luchar.

PROTECCIÓN PEDIDA A ALLAH

SALUD Y SERENIDAD.




Dra. H.C. Louise Hudon, poeta canadiense;

Embajadora cultural internacional de varias organizaciones representativas del Este de Canadá (Inner Child Press International, IFCH de Marruecos, etc.);

Miembro de varios grupos de poetas comprometidos con la paz mundial;

Certificado de la Organización Mundial por la Paz;

FIGURA MUNDIAL EN FAVOR DE LAS NACIONES, AMLHAC: Academia Mundial de Literatura, Historia, Arte y Cultura (20/01/2023).

Todos los derechos reservados

12 de julio de 2025