MON GRAND AMI (français et anglais, poésie)

Image Pixabay

Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada

MON GRAND AMI

(Français et anglais)

Il me parle souvent avec ses yeux.

Pour mon moral, il est miraculeux.

Ses jappements annoncent des venus.

Grâce à lui, sécurité reconnue.

Vous avez deviné : c’est notre chien.

Dès que je l’appelle, il écoute et vient.

Nous jouons comme des enfants avec lui.

Il reste tout près de nous chaque nuit.

Puisse-t-il vivre de longues années.

Ses câlins demandés nous sont donnés. 

Il fait vraiment partie de la famille.

S’il est heureux, il bondit et sautille.



Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada

Tous droits réservés

12 mars 2025

Note :  soyez gentil avec votre chien. Fidèlement, il va vous le rendre.


MY BIG FRIEND

He often talks to me with his eyes.

He’s miraculous for my morale.

His barks herald newcomers.

Thanks to him, recognized security.

You guessed it: he’s our dog.

As soon as I call him, he listens and comes.

We play with him like children.

He stays close to us every night.

May he live many years.

His cuddles are much appreciated. 

He’s really part of the family.

If he’s happy, he bounces and hops.



Dr. H.C. Louise Hudon, Canadian poetess

All rights reserved

March 12, 2025

Note: Be nice to your dog. He’ll faithfully return the favor.

NE PAS OUBLIER (français, anglais, espagnol et chinois traditionnel)

Dr H.C. Louise Hudon, Canada

NE PAS OUBLIER

(Français, anglais, espagnol et chinois traditionnel)


Sourire régulièrement pour rayonner.

Chercher à s’améliorer, se perfectionner.

Boire beaucoup d’eau pour le bien de sa santé.

Grand respect face aux aînés expérimentés.

Remplacer la violence par de la patience.

Vivre sa vie en y mettant de la confiance.

Se faire des projets, avoir de l’espérance.

Famille mondiale malgré les différences.


Merci de me lire!



Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada

La Sarre – Abitibi – Québec

Tous droits réservés

12 mars 2025


DON’T FORGET

Smile regularly to shine.

Strive to improve yourself.

Drink plenty of water for good health.

Respect experienced elders.

Replace violence with patience.

Live life with confidence.

Make plans, have hope.

A worldwide family despite our differences.

Thank you for reading!



Dr. H.C. Louise Hudon, Canadian poetess

La Sarre – Abitibi – Quebec

All rights reserved

March 12, 2025


NO TE OLVIDES

Sonríe con regularidad para brillar.

Esfuérzate por mejorar.

Beber mucha agua para gozar de buena salud.

Mostrar un gran respeto por los mayores con experiencia.

Sustituye la violencia por la paciencia.

Vive la vida con confianza.

Haz planes, ten esperanza.

Una familia global a pesar de nuestras diferencias.

Gracias por su lectura.



Dra. H.C. Louise Hudon, poeta canadiense

La Sarre – Abitibi – Quebec

Todos los derechos reservados

12 de marzo de 2025

Traducción realizada con la versión gratuita del traductor DeepL.com


不要忘記

經常微笑,讓自己光彩照人。

努力提升自己。

多喝水,保持身體健康。

尊重有經驗的長輩。

以耐心取代暴力。

自信地生活。

制定計劃,懷抱希望。

儘管我們有差異,但仍是一個全球大家庭。

感謝您的閱讀!



加拿大詩人 H.C. Louise Hudon 博士

La Sarre – Abitibi – 魁北克省

保留所有權利

2025  3  12 

L’AMOUR OU LA GUERRE? (en 3 langues)

Images Pixabay.

L’AMOUR OU LA GUERRE?

Pourquoi l’homme choisit-il la guerre?

Ne voit-il pas qu’il détruit la terre?

Et ces enfants, ces mères et ces pères…

Des massacres, crises humanitaires!

Des fous à la tête de pays

Qui causent plusieurs intempéries…

Le monde entier constate les morts.

Ils veulent tuer, ils collaborent.

Plusieurs refusent de discuter

Du nombre d’enfants persécutés.

« Aucun texte sur la politique… »

Règlement assez problématique…

On autorise plutôt l’amour,

On apprécie les thèmes d’humour,

Voulant oublier tous les désastres,

Sans implication dans les massacres.

Scandalisée au fond de mon cœur…

Adieu « libre expression » aux auteurs!

Voilà la société d’aujourd’hui

Fermant ses yeux sans donner d’appui.

Pour changer le monde en solitaires,

Des petits groupes minoritaires

Qui se portent souvent volontaires

Réclament vos soutiens salutaires.

Laissez-nous parler sur ces sujets,

Sans nous bloquer et sans de rejets,

Car cela devient de l’empathie,

Poésie engagée consentie.

L’apocalypse semble s’annoncer…

Le compte à rebours est commencé.

Il faut l’arrêter, sonner l’alarme!

Ne voyez-vous pas toutes ces larmes?



Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada

Ambassadrice culturelle internationale pour plusieurs organismes dont Inner Child Press International

Poétesse engagée dans plusieurs groupements internationaux

Administratrice d’un groupe de poésie :  Québec, Canada-Bangladesh

Nommée Figure mondiale en faveur des nations, AMLHAC : Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (20/01/2023).

Tous droits réservés,

© 10 mars 2025



LOVE OR WAR?

Why does man choose war?

Does he not see that he is destroying the earth?

And these children, these mothers and fathers…

Massacres, humanitarian crises!

Fools at the head of countries

Who cause many a storm…

The whole world sees the dead.

They want to kill, they collaborate.

Many refuse to discuss

The number of persecuted children.

“No text on politics…

Rather problematic regulation…

Love is allowed,

Humorous themes are appreciated,

Wanting to forget all the disasters,

No involvement in massacres.

Scandalized at the bottom of my heart…

Farewell to “free expression” for authors!

This is today’s society

Closing its eyes without giving support.

Changing the world alone,

Small minority groups

Who often volunteer

Call for your support.

Let us speak out on these issues,

Without blocking us and without rejection,

For it becomes empathy,

Consensual poetry.

The apocalypse seems to be coming…

The countdown has begun.

We must stop it, sound the alarm!

Don’t you see all those tears?



Dr. H.C. Louise Hudon, Canadian poetess

International cultural ambassador for several organizations, including Inner Child Press International

Poet involved with several international groups

Administrator of a poetry group: Quebec, Canada-Bangladesh

Named World Figure in Favor of Nations, AMLHAC: World Academy of Literature, History, Art and Culture (20/01/2023).

All rights reserved,

March 10, 2025

Translated with DeepL.com (free version)


¿AMOR O GUERRA?

¿Por qué elige el hombre la guerra?

¿No ve que está destruyendo la tierra?

Y esos niños, esas madres y padres…

¡Masacres, crisis humanitarias!

Locos a la cabeza de los países

Que causan muchas tormentas…

El mundo entero ve a los muertos.

Quieren matar, colaboran.

Muchos se niegan a discutir

El número de niños perseguidos.

«Ningún texto sobre política…

Más bien regulación problemática…

El amor está permitido,

Se aprecian los temas humorísticos,

Querer olvidar todos los desastres,

Ninguna implicación en las masacres.

Mi corazón está indignado…

¡Adiós a la «libre expresión» de los autores!

Esta es la sociedad actual

Cerrando los ojos sin dar apoyo.

Cambiando el mundo sola,

Pequeños grupos minoritarios

Que a menudo se ofrecen voluntarios

piden tu apoyo.

Dejadnos hablar sobre estos temas,

Sin bloquearnos ni rechazarnos,

Porque se convierte en empatía,

Poesía consensuada.

Parece que se acerca el apocalipsis…

La cuenta atrás ha comenzado.

¡Tenemos que pararlo, hacer sonar la alarma!

¿No ves todas esas lágrimas?



Dra. H.C. Louise Hudon, poeta canadiense

Embajadora cultural internacional de varias organizaciones, entre ellas Inner Child Press International

Poeta implicada en varios grupos internacionales

Administradora de un grupo de poesía: Quebec, Canadá-Bangladesh

Nombrada Figura Mundial a Favor de las Naciones, AMLHAC: Academia Mundial de Literatura, Historia, Arte y Cultura (20/01/2023).

Todos los derechos reservados,

10 de marzo de 2025