MON POSSIBLE… (FRANÇAIS ET ANGLAIS)

Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada et ambassadrice internationale.

MON POSSIBLE…

(Français et anglais)

Si je fais mon possible pour vous comprendre,

Des paroles haineuses ne cessent de me surprendre.

Ne parlez pas des enfants avec de la colère,

Je vais les défendre comme si j’étais leur mère.

Dans bien des endroits on veut les blesser ou les tuer.

Dans certains secteurs la fureur est accentuée.

Notre relève de demain va contribuer

À faire de nos pays des lieux évolués.

J’entends souvent parler de cruauté dans le monde.

Je voudrais que, par vos mots, beaucoup d’amour m’inonde.

Je pourrai transmettre, ici et là, toutes vos ondes,

Le mot « ESPOIR » dans mes bagages chaque seconde.

Quelques personnes doivent être pointées du doigt

En cas de sauvagerie ou gestes inadéquats.

Ces exceptions bouleversent trop la société…

Sont seules coupables de plusieurs atrocités…

Merci de me lire!


Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada.

Ambassadrice culturelle internationale pour plusieurs organismes, représentant l’Est du Canada (Inner Child Press International, IFCH du Maroc, etc…).

Membre de plusieurs regroupements de poètes engagés pour la paix dans le monde.

Certificat de l’organisation mondiale pour la paix, archivé à l’ONU.

Présidente d’un groupe littéraire Bangladesh – Québec – Canada.

Figure mondiale en faveur des nations, AMLHAC : Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (20/01/2023).

© 25 septembre 2024

Note :  il y a seulement l’amour pour arrêter des guerres.


MY BEST…

If I do my best to understand you,

Hateful words never cease to surprise me.

Don’t speak of the children in anger,

I’ll defend them as if I were their mother.

In many places, we want to hurt or kill them.

In some sectors, the fury is accentuated.

Tomorrow’s new generation will help

to making our countries evolved places.

I often hear of cruelty in the world.

I would like your words to inundate me with love.

I’ll be able to pass on, here and there, all your waves,

The word “HOPE” in my luggage every second.

Some people need to be singled out

for savagery or inappropriate gestures.

These exceptions upset society too much…

Are alone guilty of many atrocities…

Thank you for reading!


Dr. H.C. Louise Hudon, Canadian poet.

International cultural ambassador for several organizations, representing Eastern Canada (Inner Child Press International, IFCH of Morocco, etc.).

Member of several groups of poets committed to world peace.

Certificate from the World Organization for Peace, archived at the UN.

President of a literary group Bangladesh – Quebec – Canada.

World figure in favor of nations, AMLHAC: Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (20/01/2023).

September 25, 2024

NOTE: only love can stop wars.

MESSAGE À MES 462 ABONNÉS LINKEDIN ET À MES 10000 AMIS FACEBOOK

Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada

MESSAGE À MES 462 ABONNÉS « LINKEDIN »

ET À MES 10000 AMIS « FACEBOOK« 

Après avoir connu des moments de maladie,

Physiquement ou mentalement, mondes inédits,

Vous avez eu la patience de lire mes textes

Et peut-être de comprendre un peu mieux mes contextes.

Lorsque ma santé se retrouve à votre niveau,

Les connaissances acquises orientent mes travaux.

La plupart des personnes font preuve d’empathie

Mais si, non comprise, humanité, sympathie.

Reconnaissance à celles et ceux qui ont cherché à comprendre.

Merci de me lire!



Louise, anciennement Loulou Poèmes

Canada

20 septembre 2024


MESSAGE TO MY 462 LINKEDIN SUBSCRIBERS

AND TO MY 10,000 FACEBOOK FRIENDS

After experiencing moments of illness,

Physically or mentally, new worlds,

You’ve had the patience to read my texts

And perhaps to understand my contexts a little better.

When my health finds itself at your level,

The knowledge I gain guides my work.

Most people show empathy

But if not understood, humanity, sympathy.

I am grateful to those who have tried to understand.

Thank you for reading!



Louise, formerly Loulou Poèmes

Canada

September 20, 2024

LES ENFANTS AUJOURD’HUI (FRANÇAIS ET ANGLAIS)

Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada

LES ENFANTS AUJOURD’HUI

(Français et anglais)

Donnons beaucoup d’amour aux jeunes enfants.

Ne causant pas de torts, ils sont innocents.

Exempts de toute malice, ils nous observent,

Constatant que dans des discours, on s’énerve…

Droit à un foyer, à une identité,

C’est important ainsi que l’égalité.

La santé, l’éducation et les loisirs,

Les encourager pour les voir réussir.

Ils doivent être protégés en temps de guerre,

Peu importe où ils se trouvent sur la terre.

Des mauvais jugements s’étendent partout

Et ces enfants ne comprennent pas, surtout…

Des mauvaises nouvelles sont diffusées,

Pour des exceptions, bien des gens accusés!

Voilà des communautés trop perturbées…

Des ragots circulent, j’en suis bouche-bée!

Trop prompts à réagir dans certains dossiers,

On juge mal, remplaçant les policiers.

Des familles entières traumatisées,

Des larmes, un rejet généralisé.

Remettons de l’ordre universellement.

Dans mon pays d’abord, bon commencement.

L’espoir va renaître, les corbeaux s’éloignent.

Enfants et adultes, mon poème soigne.



Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada.

Ambassadrice culturelle internationale pour plusieurs organismes, représentant l’Est du Canada (Inner Child Press International, IFCH du Maroc, etc…).

Membre de plusieurs regroupements de poètes engagés pour la paix dans le monde.

Certificat de l’organisation mondiale pour la paix, archivé à l’ONU.

Présidente d’un groupe littéraire Bangladesh – Québec – Canada.

Figure mondiale en faveur des nations, AMLHAC : Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (20/01/2023).

Tous droits réservés,

20 septembre 2024.



CHILDREN TODAY

Let’s give young children lots of love.

They do no harm and are innocent.

Free of malice, they observe us,

Noticing that in speeches, we get angry…

The right to a home, to an identity,

That’s important, as is equality.

Health, education and leisure,

Encourage them to succeed.

They must be protected in times of war,

No matter where they are on earth.

Bad judgments spread everywhere

And these children don’t understand, especially…

Bad news is spread,

For exceptions, many people accused!

Communities too disturbed…

Gossip circulates, I’m speechless!

Too quick to react in certain cases,

We misjudge, replacing the police.

Whole families traumatized,

Tears, widespread rejection.

Let’s put things right universally.

In my country first, a good start.

Hope will be reborn, the crows are moving away.

Children and adults, my poem heals.



Dr. H.C. Louise Hudon, Canadian poet.

International cultural ambassador for several organizations, representing Eastern Canada (Inner Child Press International, IFCH of Morocco, etc.).

Member of several groups of poets committed to world peace.

Certificate from the World Peace Organization, archived at the UN.

President of a literary group Bangladesh – Quebec – Canada.

World figure in favor of nations, AMLHAC: Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (20/01/2023).

All rights reserved,

September 20, 2024.