QUESTIONS EN CHANSON

QUESTIONS EN CHANSON

Avez-vous du cœur ?

Pour une bonne vie,

Pour une belle vie,

Pour une dure vie.

Savez-vous aimer ?

À long terme,

À court terme,

Un partage,

De l’équité.

Craignez-vous la souffrance ?

Par la maladie,

Par des amours déçus,

Par des décès autour de soi,

Par du rejet social.

Avez-vous peur de mourir ?

Vers le ciel étoilé,

Poussé par le vent,

Peur d’être oublié,

Peur du grand départ.


Refrain :

Allez mon ami c’est la vie

Une minute à la fois aujourd’hui

Demain sera ton meilleur jour

L’espoir de connaître beaucoup d’amour



Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada.

Ambassadrice culturelle internationale pour plusieurs organismes, représentant l’Est du Canada (Inner Child Press International, IFCH du Maroc, etc…).

Membre de plusieurs regroupements de poètes engagés pour la paix dans le monde.

Certificat de l’organisation mondiale pour la paix, archivé à l’ONU.

Présidente d’un groupe littéraire Bangladesh – Québec – Canada.

Figure mondiale en faveur des nations, AMLHAC : Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (20/01/2023).

Tous droits réservés,

29 mai 2024



QUESTIONS IN SONG

Do you have a heart?

For a good life,

For a good life,

For a hard life.

Do you know how to love?

Long term,

Short-term,

Sharing,

Fairness.

Do you fear suffering?

Through illness,

By disappointed love,

By deaths around you,

Social rejection.

Are you afraid of dying?

Towards the starry sky,

Driven by the wind,

Fear of being forgotten,

Fear of the great departure.


Refrain :

Allez mon ami c’est la vie

One minute at a time today

Tomorrow will be your best day

Hope to know a lot of love



Dr. H.C. Louise Hudon, Canadian poet.

International cultural ambassador for several organizations, representing Eastern Canada (Inner Child Press International, IFCH of Morocco, etc.).

Member of several groups of poets committed to world peace.

Certificate from the World Organization for Peace, archived at the UN.

President of a literary group Bangladesh – Quebec – Canada.

World figure in favor of nations, AMLHAC: Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (20/01/2023).

All rights reserved,

May 29, 2024

HISTOIRE VRAIE

Dr H.C. Louise Hudon

HISTOIRE VRAIE

Un homme a crié dans la nuit non étoilée.

Il voulait nous rendre sa merde dévoilée.

Son alarme agressive dans le noir, ce soir,

Elle annonçait, de lui, une bien triste histoire.

Un itinérant sans domicile, peut-être,

Criant son besoin de connaître un bien-être,

Certainement drogué, en crise d’alcool,

Parlait parfois clairement ou en paraboles.

Je n’ai pas porté plaintes comme citoyenne.

Malheur, la drogue est légale, loi canadienne.

La colère qui manifeste la détresse

Mérite un approfondissement en sagesse.

Au petit matin, quelqu’un est venu l’aider.

Pas très facile, car encore très perturbé.

Cet événement a duré assez longtemps.

Sans dormir, bien des locataires mécontents.

La mort de l’empathie humaine est bien réelle.

On ferme les yeux sur la guerre d’Israël.

Des enfants sans défense, malades ils sont.

Cette histoire devrait devenir une chanson.



Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada.

Ambassadrice culturelle internationale pour plusieurs organismes, représentant l’Est du Canada (Inner Child Press International, IFCH du Maroc, etc…).

Membre de plusieurs regroupements de poètes engagés pour la paix dans le monde.

Certificat de l’organisation mondiale pour la paix, archivé à l’ONU.

Présidente d’un groupe littéraire Bangladesh – Québec – Canada.

Figure mondiale en faveur des nations, AMLHAC : Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (20/01/2023).

Tous droits réservés,

25 mai 2024



TRUE STORY

A man screamed in the starless night.

He wanted to give us back his unveiled shit.

His aggressive alarm in the dark tonight,

It announced, of him, a very sad story.

A homeless itinerant, perhaps,

Crying out for a sense of well-being,

Certainly on drugs, in an alcoholic crisis,

Sometimes spoke clearly or in parables.

I didn’t complain as a citizen.

Unfortunately, drugs are legal under Canadian law.

Anger that manifests distress

Deserves a deepening in wisdom.

Early in the morning, someone came to help him.

Not very easy, as he was still very upset.

This event lasted quite a long time.

No sleep, many disgruntled tenants.

The death of human empathy is very real.

We turn a blind eye to Israel’s war.

Defenseless children, sick they are.

This story should become a song.



Dr. H.C. Louise Hudon, Canadian poet.

International cultural ambassador for several organizations, representing Eastern Canada (Inner Child Press International, IFCH of Morocco, etc.).

Member of several groups of poets committed to world peace.

Certificate from the World Organization for Peace, archived at the UN.

President of a literary group Bangladesh – Quebec – Canada.

World figure in favor of nations, AMLHAC: Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (20/01/2023).

All rights reserved,

May 25, 2024

LES CHENILLES ATTAQUENT (français et anglais)

Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada

LES CHENILLES ATTAQUENT

(Français et anglais)

Une tristesse à cause de la pluie.

Les gens circulent avec un parapluie.

Que dire des chenilles sur les feuilles ?

Pauvres arbres attaqués, mauvais coups d’œil.

Il ne restera plus rien sur les branches.

Terminées les beautés de nos dimanches,

Admirant la nature et la verdure

Et en plus, mauvaise température.

Après ce désastre : des papillons.

Transformation comme une Cendrillon.

La grande beauté après la laideur.

Nostalgie des arbres et de leur splendeur.



Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada.

Ambassadrice culturelle internationale pour plusieurs organismes, représentant l’Est du Canada (Inner Child Press International, IFCH du Maroc, etc…).

Membre de plusieurs regroupements de poètes engagés pour la paix dans le monde.

Certificat de l’organisation mondiale pour la paix, archivé à l’ONU.

Présidente d’un groupe littéraire Bangladesh – Québec – Canada.

Figure mondiale en faveur des nations, AMLHAC : Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (20/01/2023).

Tous droits réservés,

24 mai 2024

Note : répulsif naturel idéal, le vinaigre blanc tient éloigné les moustiques et les moucherons, mais aussi les chenilles processionnaires. Pour protéger vos végétaux, il suffit de mélanger le vinaigre avec de l’eau puis de vaporiser la préparation dans votre jardin au moins une fois par jour.

CATERPILLARS ATTACK

A sadness because of the rain.

People walk around with umbrellas.

What about the caterpillars on the leaves?

Poor trees under attack, bad looks.

There’ll be nothing left on the branches.

Gone are the beauties of our Sundays,

Admiring nature and greenery

And what’s more, bad weather.

After this disaster: butterflies.

Transformation like a Cinderella.

Great beauty after ugliness.

Nostalgia for trees and their splendor.



Dr. H.C. Louise Hudon, Canadian poet.

International cultural ambassador for several organizations, representing Eastern Canada (Inner Child Press International, IFCH of Morocco, etc.).

Member of several groups of poets committed to world peace.

Certificate from the World Peace Organization, archived at the UN.

President of a literary group Bangladesh – Quebec – Canada.

World figure in favor of nations, AMLHAC: Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (20/01/2023).

All rights reserved,

May 24, 2024

Note: an ideal natural repellent, white vinegar keeps mosquitoes and gnats at bay, as well as processionary caterpillars. To protect your plants, simply mix vinegar with water and spray over your garden at least once a day.