TOUJOURS MAMAN MALGRÉ UN DIVORCE

Bonne fête des mères pour dimanche. Amour et ondes positives.


TOUJOURS MAMAN MALGRÉ UN DIVORCE

Dr H.C. Louise Hudon, poétesse (photographie prise par Mikaël Carmona Trottier, 13 ans).

Nous sommes vraiment mères pour la vie

Mais lors d’un divorce, sans courtoisie,

Lavage de cerveau sur l’enfant,

Portrait de la mère très offensant.

Il faut passer à travers cette épreuve.

Les vagues sont hautes sur notre fleuve.

La tempête fait rage, c’est normal

En constatant facilement tout ce mal.

Attention, cela peut rendre malade.

La santé nous quitte en dégringolade.

Notre âme de mère souffre beaucoup,

Car nous subissons tous les contrecoups.

Rares sont les divorces sans disputes.

Des cris sont entendus plusieurs minutes.

Le fils troublé se bouche les oreilles,

La maman prie pour revoir le soleil.

Vous aurez beau dire, on se réveille

Souvent pour demander plusieurs conseils.

Notre enfant n’aura qu’une seule mère,

Malgré les médisances des commères. *

Du courage, mesdames, pour demain.

Marchez tête haute sur le chemin.

Il ne faudrait jamais perdre l’espoir.

Gardez les beaux souvenirs en mémoire.



Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada.

Ambassadrice culturelle internationale pour plusieurs organismes, représentant l’Est du Canada (Inner Child Press International, IFCH du Maroc, etc…).

Membre de plusieurs regroupements de poètes engagés pour la paix dans le monde.

Certificat de l’organisation mondiale pour la paix, archivé à l’ONU.

Présidente d’un groupe littéraire Bangladesh – Québec – Canada.

Figure mondiale en faveur des nations, AMLHAC : Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (20/01/2023).

Tous droits réservés,

9 mai 2024

* S’applique aussi aux hommes.



STILL MOMS DESPITE DIVORCE

We really are mothers for life

But in a divorce, without courtesy,

Brainwashing the child,

very offensive portrayal of the mother.

We must get through this ordeal.

The waves are high on our river.

The storm is raging, it’s normal

Easily seeing all this evil.

Be careful, it can make you sick.

Health leaves us in a tailspin.

Our motherly soul suffers greatly,

For we suffer all the aftershocks.

Divorces without arguments are rare.

Screams are heard for several minutes.

The troubled son plugs his ears,

The mother prays to see the sun again.

No matter what you say, we wake up

Often to ask for advice.

Our child will have only one mother,

Despite the gossip of gossips. *

Have courage, ladies, for tomorrow.

Walk the path with your head held high.

Never lose hope.

Remember the beautiful memories.



Dr. H.C. Louise Hudon, Canadian poet.

International cultural ambassador for several organizations, representing Eastern Canada (Inner Child Press International, IFCH of Morocco, etc.).

Member of several groups of poets committed to world peace.

Certificate from the World Organization for Peace, archived at the UN.

President of a literary group Bangladesh – Quebec – Canada.

World figure in favor of nations, AMLHAC: Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (20/01/2023).

All rights reserved,

May 9, 2024

* Also applies to men.

Note: je comprends votre souffrance.

Note: I understand your suffering.

Happy Mother’s Day on Sunday. Love and positive vibes.

DOUCE AMITIÉ (EN FRANÇAIS ET EN ANGLAIS)

Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada

DOUCE AMITIÉ

Sois assuré de ma bienveillance.

Tu pourras toujours avoir confiance.

Si tu as besoin de te confier

C’est inutile de te méfier.

Une amitié toujours profitable

Pour nous deux devient très agréable.

Cela peut nous enlever un poids

Et c’est appréciable quelquefois.

Nous prenons de l’âge, cher ami.

Il faut estimer notre chimie.

Je te sais occupé aujourd’hui

Mais tu peux compter sur mon appui.



Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada.

Ambassadrice culturelle internationale pour plusieurs organismes, représentant l’Est du Canada (Inner Child Press International, IFCH du Maroc, etc…).

Membre de plusieurs regroupements de poètes engagés pour la paix dans le monde.

Certificat de l’organisation mondiale pour la paix, archivé à l’ONU.

Présidente d’un groupe littéraire Bangladesh – Québec – Canada.

Figure mondiale en faveur des nations, AMLHAC : Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (20/01/2023).

Tous droits réservés,

3 mai 2024



SWEET FRIENDSHIP

Be assured of my benevolence.

You can always trust me.

If you need to confide

There’s no need to distrust.

A friendship always profitable

For both of us becomes very pleasant.

It can take a weight off our shoulders

And that’s nice sometimes.

We’re getting older, dear friend.

We must value our chemistry.

I know you’re busy today

But you can count on my support.



Dr. H.C. Louise Hudon, Canadian poet.

International cultural ambassador for several organizations, representing Eastern Canada (Inner Child Press International, IFCH of Morocco, etc.).

Member of several groups of poets committed to world peace.

Certificate from the World Organization for Peace, archived at the UN.

President of a literary group Bangladesh – Quebec – Canada.

World figure in favor of nations, AMLHAC: Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (20/01/2023).

All rights reserved,

May 3, 2024

Note: signification d’une rose jaune, amitié et joie (image Pixabay).

SI TU M’AIMES

Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada

Photographie prise par Mikaël Carmona Trottier, 13 ans.

SI TU M’AIMES

Nous braverons les flots très en colère

Avec une force spectaculaire.

Si tu m’aimes, nous règlerons tout

Mais ne m’abandonne pas, surtout.

Ce sentiment d’affection intense

Qui subsiste malgré la distance

Permets-le malgré les circonstances.

Pour nous deux, il a son importance.

L’épanouissement et le respect…

Ensemble pour connaître la paix.

Une attente sans être parfaits

Pour ressentir un jour un bienfait.

Tu es un homme important pour moi.

Je t’aime beaucoup, ça se voit.

Les vraies passions donnent du courage.

J’apprécie cette parole sage.



Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada.

Ambassadrice culturelle internationale pour plusieurs organismes, représentant l’Est du Canada (Inner Child Press International, IFCH du Maroc, etc…).

Membre de plusieurs regroupements de poètes engagés pour la paix dans le monde.

Certificat de l’organisation mondiale pour la paix, archivé à l’ONU.

Présidente d’un groupe littéraire Bangladesh – Québec – Canada.

Figure mondiale en faveur des nations, AMLHAC : Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (20/01/2023).

Tous droits réservés,

2 mai 2024



IF YOU LOVE ME


We’ll brave the angry waves

With spectacular strength.

If you love me, we’ll work it out

But please don’t leave me.

This feeling of intense affection

That remains despite the distance

Allow it despite the circumstances.

It’s important to both of us.

Fulfillment and respect…

Together to know peace.

Waiting without being perfect

To one day feel a blessing.

You’re an important man to me.

I love you very much, I can tell.

True passions give courage.

I appreciate this wise word.



Dr. H.C. Louise Hudon, Canadian poet.

International cultural ambassador for several organizations, representing Eastern Canada (Inner Child Press International, IFCH of Morocco, etc.).

Member of several groups of poets committed to world peace.

Certificate from the World Organization for Peace, archived at the UN.

President of a literary group Bangladesh – Quebec – Canada.

World figure in favor of nations, AMLHAC: Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (20/01/2023).

All rights reserved,

May 2, 2024