UN NOUVEAU MESSAGE

Image Pixabay.

UN NOUVEAU MESSAGE

(Français et anglais)

Viens me voir, ma colombe, pour un message.

Vole vers l’homme que j’aime, au beau visage.

Il saura que son esprit branché au mien

Annonce un futur où il sera bien.

Peu importe le choix qu’il fera demain,

Il sera protégé le long du chemin.

Très contente de cette bonne nouvelle

Et par toi, mon oiseau, je la lui révèle.



Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada

Ambassadrice culturelle internationale pour plusieurs organismes dont Inner Child Press International

De souche autochtone

Poétesse engagée dans plusieurs groupements internationaux

Administratrice d’un groupe de poésie :  Québec, Canada-Bangladesh

Nommée Figure mondiale en faveur des nations, AMLHAC : Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (20/01/2023).

Tous droits réservés,

© 17 mars 2025



A NEW MESSAGE

Come to me, my dove, for a message.

Fly to the man I love with the handsome face.

He’ll know that his mind connected to mine

Foretells a future where he’ll be well.

No matter what choice he makes tomorrow,

He’ll be protected along the way.

Very happy with this good news

And through you, my bird, I reveal it to him.



Dr. H.C. Louise Hudon, Canadian poet

International cultural ambassador for several organizations, including Inner Child Press International

Of Aboriginal descent

Poet involved in several international groups

Administrator of a poetry group: Quebec, Canada-Bangladesh

Named World Figure in Favor of Nations, AMLHAC: World Academy of Literature, History, Art and Culture (20/01/2023).

All rights reserved,

© March 17, 2025

Translated with DeepL.com (free version)

PEINE D’AMOUR (ARTICLE)

Image Pixabay
Dr H.C. Louise Hudon, Canada

PEINE D’AMOUR (ARTICLE)

Vous avez une peine d’amour et vous souffrez énormément? Voyez le positif de la chose. Vous avez du cœur et, surtout, vous êtes capable d’aimer. Cette capacité n’est pas donnée à tout le monde. Beaucoup ont construit des barrières en béton en protection pour ne pas souffrir à nouveau.

Ne faites pas la gaffe de créer ces barrières. Ne commettez pas l’erreur de ne plus vouloir aimer.

Vous vivez un sentiment d’abandon, de vide, de peur? Il faut vous réapproprier votre vie et rendre la liberté à celle ou à celui que vous aimez. Ce geste est une preuve d’amour et vous permettra d’aimer à nouveau. Pouvoir comprendre quand il faut partir, c’est un signe de sagesse.

Une phrase puissante dans une relation amoureuse : « Je pourrais renoncer à toi pour toi ». Une parole de cœur, une parole de courage et de dignité.

Il faut se remettre de l’isolement social, revoir ses amis, retrouver l’intérêt à ses anciennes activités. Ne pas se dévaloriser, se rappeler qui on était et s’aimer soi-même.

Si cet article peut vous aider, ne fusse qu’à quelques personnes, mon bonheur d’aujourd’hui est assuré.

Merci de me lire!

Dr H.C. Louise Hudon, poétesse et écrivaine du Canada

Tous droits réservés

16 mars 2025

LOVE PAIN (ARTICLE)

Are you suffering from love pain? Look at the positive side of things. You have a good heart and, above all, you’re capable of loving. Not everyone has this ability. Many have built concrete barriers to protect themselves from suffering again.

Don’t make the mistake of creating these barriers. Don’t make the mistake of no longer wanting to love.

Are you experiencing feelings of abandonment, emptiness and fear? You need to reclaim your life and give freedom back to the one you love. This gesture is a proof of love and will enable you to love again. Understanding when it’s time to leave is a sign of wisdom.

A powerful phrase in a love relationship: “I could give you up for you”. A word from the heart, a word of courage and dignity.

You need to get over your social isolation, see your friends again, regain interest in your former activities. Don’t devalue yourself, remember who you were and love yourself.

If this article can help you, even just a few people, my happiness today is assured.

Thank you for reading!

Dr. H.C. Louise Hudon, Canadian poet and writer

All rights reserved

March 16, 2025

Translated with DeepL.com (free version)

J’AI CRIÉ TON NOM (FRANÇAIS ET ANGLAIS)

Image Pixabay

J’AI CRIÉ TON NOM

Un rêve bizarre, dans les nuages,

Volant sans ailes et aussi sans mon âge,

À ta recherche, dans cet infini,

Plein de musique, une symphonie.

Où est ta main dans mon brouillard intense?

Voilà des barrières, ta résistance.

Je veux te protéger, te secourir.

J’ai crié pour te chercher, te guérir.

Tu seras le frère dans ma famille.

Ici, nous buvons de la camomille

Pour calmer le stress et plus de sommeil,

Pour t’obtenir l’énergie des abeilles.

Frérot, je me suis inquiétée pour toi.

Tu comprends l’invitation sous mon toit?

Mon univers de travail reposant,

Nécessaire à ton corps, satisfaisant.



Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada

Ambassadrice culturelle internationale pour plusieurs organismes dont Inner Child Press International

Poétesse engagée dans plusieurs groupements internationaux

Administratrice d’un groupe de poésie :  Québec, Canada-Bangladesh

Nommée Figure mondiale en faveur des nations, AMLHAC : Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (20/01/2023).

Tous droits réservés

© 16 mars 2025



I CRIED YOUR NAME

A weird dream, in the clouds,

Flying without wings and also without my age,

Looking for you, in this infinity,

Full of music, a symphony.

Where is your hand in my intense fog?

Here are barriers, your resistance.

I want to protect you, rescue you.

I cried out to seek you, to heal you.

You’ll be the brother in my family.

Here, we drink chamomile

To calm stress and get more sleep,

To get you the energy of the bees.

Brother, I’ve been worried about you.

Do you understand the invitation under my roof?

My restful world of work,

For your body will become satisfying.



Dr. H.C. Louise Hudon, Canadian poet

International cultural ambassador for several organizations, including Inner Child Press International

Poet involved in several international groups

Administrator of a poetry group: Quebec, Canada-Bangladesh

Named World Figure in Favor of Nations, AMLHAC: World Academy of Literature, History, Art and Culture (20/01/2023).

All rights reserved

© March 16, 2025

Translated with DeepL.com (free version)