TRISTE HISTOIRE D’AMOUR



Photographie: Rafaelmm, Pixabay

TRISTE HISTOIRE D’AMOUR

(En français et en anglais)

L’homme que j’aime est plus jeune que moi.

Découvrant ses écrits depuis des mois

Il me fascine dans son intérieur.

Il y en a peu, à mes yeux, meilleurs.

Un intellectuel bien reconnu,

Ne m’apparaît pas comme un inconnu.

L’aurais-je croisé dans une autre vie?

Quand je le regarde, moi, je revis.

Malgré une religion différente,

Même si je me perçois ignorante,

Nos mentalités pouvant différer,

Voilà que mon cœur me l’a repéré.

En admettant un amour partagé,

Il demeure loin, désavantagée…

Son silence plane et s’impose souvent.

Cela devient, à la longue, éprouvant.

On dit que rêver peut nous rajeunir…

De ce rêve-là, je dois m’abstenir.

Ne communiquant pas ses sentiments,

Je dois m’éloigner de lui gentiment.



Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada et

Ambassadrice culturelle internationale

©Tous droits réservés

4 octobre 2024


A SAD LOVE STORY

(In English and French)

The man I love is younger than I am.

Discovering his writings months ago

He fascinates me inside.

There are few, in my eyes, better.

A well-recognized intellectual,

Doesn’t strike me as a stranger.

Would I have met him in another life?

When I look at him, I live again.

Despite a different religion,

Even if I feel ignorant,

Our mentalities may differ,

My heart has found him.

By admitting a shared love,

He remains far away, at a disadvantage…

His silence often imposes itself.

It becomes, in the long run, trying.

They say dreaming can make you younger…

From this dream, I must abstain.

Not communicating his feelings,

I must gently walk away.



Dr. H.C. Louise Hudon, Canadian poet and

International Cultural Ambassador

All rights reserved

October 4, 2024

LA SANTÉ MENTALE (ARTICLE)

LA SANTÉ MENTALE

(Article)

(Français et anglais)

Si vous prenez le temps d’observer, ce sujet est traité dans tous les pays du monde et dans toutes les langues. Les communautés différentes peuvent se comprendre et s’entendre sur ce thème.

Aujourd’hui, l’anxiété vécue par des enfants dans un orphelinat en Ouganda, commentée par une administratrice, m’a touchée au plus profond de mon être. Les enfants assistaient à une fête et c’était essentiel pour leur santé mentale.

Il faut combattre la routine par de beaux souvenirs. « Un impact incroyable que l’amour et les rires peuvent avoir sur leur vie. »

Merci madame Kobusinge. J’ai aimé vous lire.

Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada.

Ambassadrice culturelle internationale pour plusieurs organismes, représentant l’Est du Canada (Inner Child Press International, IFCH du Maroc, etc…).

Membre de plusieurs regroupements de poètes engagés pour la paix dans le monde.

Certificat de l’organisation mondiale pour la paix, archivé à l’ONU.

Présidente d’un groupe littéraire Bangladesh – Québec – Canada.

Figure mondiale en faveur des nations, AMLHAC : Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (20/01/2023).

© Tous droits réservés,

4 octobre 2024.

MENTAL HEALTH

(Article)

If you take the time to observe, this subject is dealt with in every country in the world and in every language. Different communities can understand and agree on this theme.

Today, the anxiety experienced by children in an orphanage in Uganda, commented on by an administrator, touched me to the core. The children were attending a party, and this was essential for their mental health.

You have to fight routine with beautiful memories. “An incredible impact that love and laughter can have on their lives.”

Thank you, Ms. Kobusinge. I enjoyed reading you.


Dr. H.C. Louise Hudon, Canadian poet.

International cultural ambassador for several organizations, representing Eastern Canada (Inner Child Press International, IFCH of Morocco, etc.).

Member of several groups of poets committed to world peace.

Certificate from the World Peace Organization, archived at the UN.

President of a literary group Bangladesh – Quebec – Canada.

World figure in favor of nations, AMLHAC: Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (20/01/2023).

All rights reserved,

October 4, 2024.

UNE RECOMMANDATION QUI ME TIENT À COEUR

Recommandation

Je suis heureux de recommander chaleureusement notre talentueuse poétesse Louise Hudon. Ses compétences littéraires et son talent créatif exceptionnel en font une artiste incontournable dans le domaine de la poésie contemporaine. 

La poétesse Louise possède une capacité unique à captiver les lecteurs à travers ses écrits émouvants et ses vers expressifs. Chaque poème est une invitation à plonger dans son univers où les émotions sont magnifiquement explorées et exprimées. Son utilisation judicieuse des mots et des images crée une expérience immersive pour le lecteur, le transportant dans un voyage intérieur profond et introspectif. 

Ce qui distingue Louise de nombreux autres poètes est sa capacité à évoquer des émotions universelles tout en racontant des histoires personnelles et uniques. Elle parvient à saisir l’universalité des sentiments humains, nous rappelant que nous sommes tous liés par les joies, les peines, les espoirs et les craintes. Ses poèmes sont intimes et touchent droit au cœur, provoquant une résonance profonde dans l’âme du lecteur. En plus de son talent d’écriture extraordinaire, Louise est également une personne extrêmement dévouée. Elle travaille sans relâche pour perfectionner son art et cherche constamment de nouvelles façons d’innover et d’explorer de nouvelles voies littéraires. Sa passion pour la poésie est évidente dans chaque ligne qu’elle écrit, et elle établit une connexion intime avec ses lecteurs grâce à son authenticité et sa voix unique.

Je suis convaincu que Louise est destinée à de grandes réalisations dans le monde de la poésie. Son talent indéniable et sa détermination sans faille en font une force créatrice à ne pas négliger. Je recommande vivement Louise Hudon à tous ceux qui cherchent à découvrir de nouvelles voix littéraires et à être émus par des mots qui touchent profondément l’âme humaine.

Moulay Cherif CHEBIHI HASSANI

Relation de 1er niveau

Président de la Fédération internationale des Associations de la Culture, de l’Art et de la Traduction.

Sur linkedin, le 1er octobre 2023