MESSAGE À LA JEUNESSE AFRICAINE

Merci au groupe de musique pour leur beau travail et pour la permission de diffusion.

EVED ET MC-MO

Sujet : immigration clandestine par bateau

Un message à la jeunesse africaine concernant le péril en mer pour celles et ceux qui veulent fuir leur pays.

Un chant émouvant en 3 langues avec sous-titres invitant les jeunes à ne pas risquer leur vie en bateau sommaire pour s’enfuir mais leur proposant d’utiliser leur argent pour améliorer leur sort sur place. Puisse cette jeunesse recevoir ce message.

Je vous invite à visionner cette merveille de vidéo.

Présenté par Dr H. C.  Louise Hudon avec la permission du groupe de musique et Eved Od Sita.

Mars 2025

JE T’ATTENDS (CHANSON)

JE T’ATTENDS

(Chanson)

À la demande d’un de mes fans.

1

Ma chérie, toi la femme que j’aime

Cher amour, je t’envoie ce poème.

T’avoir dans mes bras, un de mes rêves.

Je pense à toi, le soleil se lève.

REFRAIN :

Je ne suis rien sans toi.

Viens vivre sous mon toit.

Bonheur d’aimer durable,

Grâce à ta présence agréable.

2

La vie passe vite chère aimée,

La graine dans mon cœur va germer.

La senteur de cette fleur d’amour

Va t’accueillir lors de ton retour.

REFRAIN

3

Couleurs brillantes d’un doux parfum

Pour t’attendre au mois de juin.

L’espoir en moi me donne confiance.

Pour toi, tendresse, calme et patience.

REFRAIN

Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada

Autochtone de souche

Ambassadrice culturelle internationale pour plusieurs organismes

Poétesse engagée dans plusieurs groupements internationaux

Administratrice d’un groupe de poésie :  Québec, Canada-Bengladesh

Nommée Figure mondiale en faveur des nations, AMLHAC : Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (20/01/2023).

© Tous droits réservés,

13 octobre 2024

Aux dernières nouvelles, un musicien de la Kabylie met de la musique sur mes mots. Voir ma page Facebook un peu plus tard pour le résultat.

DESTIN DOULOUREUX (CHANSON)

La roue des émotions...
Crédit photo: Johnhain de Pixabay

Auteure: Louise Hudon

DESTIN DOULOUREUX

CHANSON (français et anglais)

1

Mon amour, mon cher amour que j’ai aimé,

Des sanglots, car non acquis, nous renonçons.

Ma déchirure, traumatisme blâmé

Frissons et passion pour un air de chanson.

REFRAIN :

Amour malheureux avant même de commencer…

Si désolée de cette fin, car tout doit finir.

Une vision de tendresse pour ton avenir.

Très contente pour toi, malgré mes nombreux soupirs.

2

Un jeu qui a mal tourné, destin tragique,

Tout cela t’oriente vers ta liberté.

Je te laisse partir, sentiments magiques

Comprenant tes émotions manifestées.

-REFRAIN-

3

Un cri malheureux pour mieux guérir demain.

Espoir déçue, ma destinée mal comprise.

J’aurais donné ma vie pour tenir ta main.

En découvrant tes écrits, je suis conquise.

-REFRAIN-


Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada.

Ambassadrice culturelle internationale pour plusieurs organismes, représentant l’Est du Canada (Inner Child Press International, IFCH du Maroc, etc…).

Membre de plusieurs regroupements de poètes engagés pour la paix dans le monde.

Certificat de l’organisation mondiale pour la paix, archivé à l’ONU.

Présidente d’un groupe littéraire Bangladesh – Québec – Canada.

Figure mondiale en faveur des nations, AMLHAC : Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (20/01/2023).

©Tous droits réservés,

6 octobre 2024


PAINFUL DESTINY

SONG (French and English)

1

My love, my dear love that I loved,

Sobs, for not gained, we renounce.

My tear, blamed trauma

Thrills and passion for a song tune.

REFRAIN:

Unhappy love before it begins…

So sorry for this end, for all must end.

A vision of tenderness for your future.

So happy for you, despite my many sighs.

2

A game gone wrong, a tragic fate,

All of this points to your freedom.

I let you go, magical feelings

Understanding your manifested emotions.

-REFRAIN-

3

An unhappy cry to better heal tomorrow.

Hope disappointed, my destiny misunderstood.

I would have given my life to hold your hand.

Discovering your writings, I am conquered.

-REFRAIN-



Dr. H.C. Louise Hudon, Canadian poet.

International cultural ambassador for several organizations, representing Eastern Canada (Inner Child Press International, IFCH of Morocco, etc.).

Member of several groups of poets committed to world peace.

Certificate from the World Organization for Peace, archived at the UN.

President of a literary group Bangladesh – Quebec – Canada.

World figure in favor of nations, AMLHAC: Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (20/01/2023).

All rights reserved,

October 6, 2024