Non classé
Nelson Mandela

Mon message de la soirée du 10 septembre 2023 (page Facebook du Dr H.C. Louise Hudon, écrivaine et poétesse du Canada, ambassadrice culturelle internationale) :
« Personne ne naît en haïssant une autre personne par la couleur de sa peau, ou son origine, ou sa religion. Les gens apprennent à haïr. Et si on peut apprendre
à haïr, on peut aussi apprendre à aimer . »
Nelson Mandela
——————————–
My message from the evening of September 10, 2023 (Facebook page of Dr. H.C. Louise Hudon, Canadian writer and poet, international cultural ambassador):
« No one is born hating another person for the color of their skin, or their origin, or their religion. People learn to hate. And if you can learn
to hate, we can also learn to love.
Nelson Mandela
——————
Nelson Mandela
- Né le 18 juillet 1918, à Mvezo, en Afrique du Sud
- Emprisonné de 1962 à 1990
- Président du Congrès national africain (juillet 1991 – décembre 1997)
- Prix Nobel de la Paix (1993)
- Président de la République d’Afrique du Sud (9 mai 1994 – 14 juin 1999)
- Secrétaire général du Mouvement des non alignés (3 septembre 1998 – 14 juin 1999)
- Décédé le 5 décembre 2013, à Johannesburg, en Afrique du Sud
Pierre Veya, « Mandela, le Bienheureux », Le Temps (Suisse), 7 décembre 2013.
«…Au-delà de l’homme, de son caractère et de ses faiblesses, l’histoire qu’il personnifie par son extraordinaire charisme est admirable. « Madiba », comme il aimait à être nommé, n’a jamais renoncé, ni accepté d’abandonner les siens en échange de sa libération ou de faux compromis. Si tant de chefs d’État étaient là le jour de son intronisation, et seront là aussi pour lui rendre le dernier hommage, c’est qu’ils expriment, en leur for intérieur, une part de culpabilité, celle d’avoir toléré si longtemps le régime de l’apartheid et la violation crasse des libertés fondamentales. L’ancien président Mandela a éprouvé de la honte pour son pays dans la lutte contre le sida, la pauvreté, et exprimait une impuissance triste et silencieuse devant la corruption et l’incurie de ses successeurs. Mais il nous laisse un héritage, un idéal intact, celui de l’homme libre qui, comme le roseau, plie mais ne rompt pas. Il a eu le génie d’accorder le pardon comme préalable à la reconstruction après tant de haine, de violence et d’humiliation. Son héritage est assurément universel et marque l’histoire du XXe et du XXIe siècle. Pour une fois, le Bon a eu raison des lâches. »
APARTHEID: régime de ségrégation systématique qui existait, en Afrique du Sud, entre Blancs et Noirs (aboli en 1991).
Regroupement des Poètes Francophones ENGAGÉS POUR LA LIBERTÉ ET LA PAIX
Bonjour tout le monde,
Je fais partie du Regroupement des Poètes Francophones Engagés Pour la Liberté et la Paix depuis les années 2014-2015. À l’époque, on a choisi mon poème « LES MURS DE L’INDIFFÉRENCE » pour le livre « Vendredi 13, NOVEMBRE 2015", Éditions du Petit Pavé.
Cette anthologie de poésie engagée était dédiée aux victimes des attentats perpétrés à Paris, au Nigéria, au Mali et en Tunisie au cours du mois de novembre 2015.
82 titres, 53 auteurs, 11 pays francophones : Algérie, Angola, Belgique, France, Canada, Congo, Grèce, Haïti, Maroc, Sénégal, Tunisie.
Je représente toujours mon pays, le Canada, avec une grande fierté.
LES MURS DE L’INDIFFÉRENCE
Vous ne vous sentez pas toucher par tant de morts?
Vivant dans votre bulle, absence de remords.
Les guerres ne vous concernent pas, fermant vos yeux
Les enfants passent de vie à trépas pour les cieux.
Des guerres sanglantes et très cruelles tuent par millier.
Des personnes innocentes sont souvent humiliées.
Plusieurs orphelinats nécessaires aux milieux
Vous oubliez leur misère dans votre banlieue.
Si les murs de votre indifférence très solides
Concernent les durs combats et tous les invalides,
Expliquez-moi les trucs pour réussir enfin
À vous sensibiliser à une très grande faim?
De la part de nombreuses populations entières
Vivant dans une atmosphère des plus meurtrières,
Vous connaissez chaleur ou air climatisé
Produits de luxe dans une vie idéalisée.
Tant mieux si le destin vous a favorisés!
Il y a des gens trop amortis, trop épuisés
Qui prient beaucoup dans leur pays, sont sans secours
Méritant notre attention et des mots d’amour.
J’ose me nommer, par mes écrits, un troubadour
Essayant de conscientiser ceux qui sont sourds
Aux bruits des canons, aux bales de fusils qui sifflent.
Tout ça me répugne, les larmes coulent, je renifle.
Entendez-vous le chant de l’espoir s’envoler?
Va-t-on cesser de torturer et de violer?
Des guerres civiles, dans les rues, faisant toujours rages,
Des innocents piégés ont besoin de courage.
THE WALLS OF INDIFFERENCE
Don’t you feel touched by so much death?
Living in your bubble, lacking remorse.
Wars don’t concern you, closing your eyes
Children pass from life to death for the heavens.
Bloody, cruel wars kill by the thousands.
Innocent people are often humiliated.
Many orphanages are needed
You forget their misery in suburb.
If the walls of your solid indifference
Concern hard struggles and all invalids,
Explain to me the tricks to finally succeed
To make you aware of a very great hunger?
On the part of whole populations
Living in a murderous atmosphere,
You know heat or air conditioning
Luxury products in an idealized life.
So much the better if fate has favored you!
There are some people too cushioned, too exhausted
Who pray much in their country, are without help
Deserving of our attention and words of love.
I dare to call myself, through my writings, a troubadour
Trying to bring awareness to those who are deaf
To the sound of cannons, the whistle of rifles.
All this repulses me, tears flow, I sniffle.
Can you hear the song of hope?
Will torture and rape cease?
Civil wars still rage in the streets,
Trapped innocents need courage.
無関心の壁
多くの死に感動を覚えないのか?
反省もせず、自分の泡の中で生きている。
戦争など眼中にない。
子供たちは生から死へと通り過ぎていく天のために
血まみれの残酷な戦争は何千人もの命を奪う。
罪のない人々がしばしば辱めを受ける。
多くの孤児院が必要とされている。
郊外にいると、彼らの不幸を忘れてしまう。
あなたの無関心の壁がとても堅固なら
厳しい戦いや病人たちのことを心配しなさい、
最終的に成功するコツを教えてください。
大いなる飢餓に気づかせるために。
国民全体が
最も殺人的な雰囲気の中で生きている、
あなたは暖房やエアコンを知っている
理想化された生活における贅沢品。
運命があなたに好意を寄せているのなら、なおさらだ!
クッションの効きすぎた、疲れきった人々がいる。
祖国で多くの祈りを捧げている人々は、助けもない。
私たちの関心と愛の言葉に値する。
私は自分の著作を通して、あえて自分をトルバドールと呼ぶ。
大砲の音に耳を貸さない人々の意識を高めようとしている。
大砲の音、ライフルの汽笛。
涙があふれ、鼻をすする。
希望の歌が聞こえますか?
拷問とレイプは止むのか?
内戦はまだ路上で激化している、
囚われの身となった無辜の民には勇気が必要だ。
Par: Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada
Ambassadrice culturelle internationale
Tous droits réservés
9 septembre 2023


