LE MESSAGE DU VENT RÉCLAMANT LA PAIX (TRADUIT EN ANGLAIS ET EN RUSSE)

Dr H.C. Louise Hudon

LE MESSAGE DU VENT RÉCLAMANT LA PAIX

Traduit en anglais et en russe

Image par Pixabay.

Le vent a soufflé dans mon oreille.

J’ai tout entendu à mon réveil.

Il ne faut pas que le bruit m’effraye.

Ces éclairs remplacent mon soleil.

On dirait la nature en colère

Qui veut se montrer spectaculaire.

Qu’avons-nous fait pour la provoquer?

Pourquoi semble-t-elle si choquée?

Emporte tout jusqu’à ton blizzard…

Une peinture faite au hasard…

On peut reconnaître le GRAND NORD!

La vie semble agitée, rien ne dort!

Si, avec les guerres on détruit tout,

Ici, là, ainsi qu’un peu partout,

Il faut éteindre ces incendies,

Paroles sages, approfondies.



PAIX SUR NOTRE TERRE!



Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada;

Ambassadrice culturelle internationale pour plusieurs organismes, représentant l’Est du Canada (Inner Child Press International, IFCH du Maroc, etc…);

Membre de plusieurs regroupements de poètes engagés pour la paix dans le monde;

Certificat de l’organisation mondiale pour la paix;

Présidente d’un groupe littéraire Bangladesh – Québec – Canada;

FIGURE MONDIALE EN FAVEUR DES NATIONS, AMLHAC : Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (20/01/2023).

Tous droits réservés

15 janvier 2024


THE WIND’S MESSAGE CALL FOR PEACE

The wind blew in my ear.

I heard everything when I woke up.

Don’t let the noise scare me.

This lightning replaces my sun.

It’s like nature’s angry

Who wants to be spectacular.

What have we done to provoke her?

Why does she look so shocked?

Take everything away until your blizzard…

A random painting…

You can recognize the BIG NORTH!

Life seems restless, nothing sleeps!

Yes, wars destroy everything,

Here, there and everywhere,

These fires must be put out,

Wise words, thorough.


PEACE ON EARTH!


Dr H.C. Louise Hudon, Canadian poet;

International cultural ambassador for several organizations representing Eastern Canada (Inner Child Press International, IFCH of Morocco, etc.);

Member of several groups of poets committed to world peace;

Certificate from the World Organization for Peace;

President of a literary group Bangladesh – Quebec – Canada;

WORLD FIGURE IN FAVOR OF NATIONS, AMLHAC: World Academy of Literature, History, Art and Culture (January 20, 2023).

15/01/2024

RUSSE:

ПОСЛАНИЕ ВЕТРА, ПРИЗЫВАЮЩЕГО К МИРУ

Переведено на английский и русский языки

Ветер дул мне в ухо.

Я все слышал, когда проснулся.

Я не должен позволить шуму напугать меня.

Эта молния заменяет мне солнце.

Как будто природа сердится.

Которая хочет быть эффектной.

Что мы сделали, чтобы спровоцировать ее?

Почему она выглядит такой потрясенной?

Уберите все, пока не начнется метель…

Случайная картина…

Вы можете узнать Великий Север!

Жизнь кажется беспокойной, ничто не спит!

Да, с войнами все разрушено,

Здесь, там и везде,

Эти пожары должны быть потушены,

Мудрые слова, глубокие.


Доктор Х.К. Луиза Хьюдон, канадский поэт;

Международный культурный посол нескольких организаций, представляющих Восточную Канаду (Inner Child Press International, IFCH of Morocco и др.);

Член нескольких групп поэтов, выступающих за мир во всем мире;

Сертификат Всемирной организации за мир;

Президент литературной группы Бангладеш – Квебек – Канада;

МИРОВАЯ ФИГУРА В ЗАЩИТЕ НАЦИЙ, AMLHAC: Всемирная академия литературы, истории, искусства и культуры (20/01/2023).

Все права защищены

15 января 2024 г.

CONFIANCE (TRADUIT EN ANGLAIS)

CONFIANCE

Traduit en anglais

Une femme peut détruire un homme verbalement

Même si ce dernier la respecte mentalement.

Elle ne représentera jamais son âme sœur,

Car il n’y a pas de complicité venant du cœur.

Une fois détruit, la reconstruction est difficile,

Car, en solitaire, il reste dans son domicile.

Son épouse l’a quitté, choquant la société,

Mauvais jugements des autres causant de l’anxiété.

Inutile de t’en faire, cher ami, je comprends.

Prends cela très positivement, car toi, tu apprends.

Ta vie vient de changer en mieux, du jour au lendemain.

Des portes s’ouvrent enfin à toi pour choisir ton chemin.

En pensant connaître l’amour, tu en es bien déçu.

Il ne faut pas te faire des idées trop préconçues.

La confiance dans la vie doit dominer ton esprit.

Crois-moi, dans peu de temps, tu seras un homme surpris…


Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada;

Ambassadrice culturelle internationale pour plusieurs organismes, représentant l’Est du Canada (Inner Child Press International, IFCH du Maroc, etc…);

Membre de plusieurs regroupements de poètes engagés pour la paix dans le monde;

Certificat de l’organisation mondiale pour la paix;

Présidente d’un groupe littéraire Bangladesh – Québec – Canada;

FIGURE MONDIALE EN FAVEUR DES NATIONS, AMLHAC : Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (20/01/2023).

Tous droits réservés

14 janvier 2024

Note :  on peut détruire une personne seulement avec des pensées négatives. Le saviez-vous?


TRUST

A woman can destroy a man verbally

Even if he respects her mentally.

She’ll never be his soul mate,

Because there’s no complicity from the heart.

Once destroyed, reconstruction is difficult,

For, as a loner, he stays at home.

His wife has left him, shocking society,

Bad judgments from others causing anxiety.

No need to worry, dear friend, I understand.

Take it very positively, because you’re learning.

Your life has changed for the better, overnight.

Doors are finally opening for you to choose your path.

You thought you knew love, but you’re very disappointed.

Don’t be too preconceived.

Trust in life must dominate your mind.

Believe me, it won’t be long before you’re a surprised man…


Dr. H.C. Louise Hudon, Canadian poet;

International cultural ambassador for several organizations representing Eastern Canada (Inner Child Press International, IFCH of Morocco, etc.);

Member of several groups of poets committed to world peace;

Certificate from the World Organization for Peace;

President of a literary group Bangladesh – Quebec – Canada;

WORLD FIGURE IN FAVOR OF NATIONS, AMLHAC: World Academy of Literature, History, Art and Culture (20/01/2023).

All rights reserved

January 14, 2024

Note: you can only destroy a person with negative thoughts. Did you know that?

CONVALESCENCE EN SANTÉ MENTALE

Convalescence en santé mentale :

UN TRUC PRATIQUE

Poème traduit en anglais

Parfois, incapable de communiquer,

Vivant des instants fragiles, paniqués,

Il nous reste l’écriture poétique…

Pour des orateurs, procédés emphatiques.

Ne rien cacher, tout se dire par écrit.

Extérioriser notre intérieur, nos cris.

Moins de douleurs, amoindrir les maladies.

Nous souffrons tant qu’on peut parler d’incendies.

Pour les éteindre, c’est pratique la glace

Mais cela nous prend beaucoup de temps, hélas…

Grâce à l’amitié et aussi à l’amour

Notre cœur deviendra sûrement moins lourd.

Allez, cher ami, venez, parlez, venez.

Un repos après vous être surmené.

N’acceptez point un vécu en solitaire.

Traitez cela comme étant prioritaire.



Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada;

Ambassadrice culturelle internationale pour plusieurs organismes, représentant l’Est du Canada (Inner Child Press International, IFCH du Maroc, etc…);

Membre de plusieurs regroupements de poètes engagés pour la paix dans le monde;

Certificat de l’organisation mondiale pour la paix;

Présidente d’un groupe littéraire Bangladesh – Québec – Canada;

FIGURE MONDIALE EN FAVEUR DES NATIONS, AMLHAC : Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (20/01/2023).

Tous droits réservés

13 janvier 2024




Convalescence in mental health:

A PRACTICAL TIP

Sometimes unable to communicate,

living in fragile, panicked moments,

We’re left with poetic writing…

For orators, emphatic procedures.

Hide nothing, say everything in writing.

Externalize our inner selves, our cries.

Less pain, less disease.

We suffer so much that we can speak of fires.

To put them out, ice is handy.

But it takes a lot of time, alas…

Thanks to friendship and love,

Our hearts will surely become lighter.

Come on, dear friend, come on, talk, come on.

A rest after being overworked.

Don’t accept living alone.

Treat it as a priority.


Dr. H.C. Louise Hudon, Canadian poet;

International cultural ambassador for several organizations representing Eastern Canada (Inner Child Press International, IFCH of Morocco, etc.);

Member of several groups of poets committed to world peace;

Certificate from the World Organization for Peace;

President of a literary group Bangladesh – Quebec – Canada;

WORLD FIGURE IN FAVOR OF NATIONS, AMLHAC: World Academy of Literature, History, Art and Culture (20/01/2023).

All rights reserved,

January 13, 2024