ANALYSEZ VOTRE ÂME (TRADUIT EN ANGLAIS ET EN ESPAGNOL)

Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada

ANALYSEZ VOTRE ÂME

Traduit en anglais et en espagnol

L’âme : un moi profond sur l’esprit et le cœur.

Nous devons travailler sans cesse l’intérieur.

Activité psychique et état de conscience

Souvent l’objet d’une étude par notre science.

Principe qui anime notre corps vivant,

Sensibilité et sentiments émouvants,

Perspective de travailler pour l’au-delà,

Plusieurs d’entre nous faisons du bénévolat.

Ceux qui détruisent tout, tuant de pauvres gens

Pour un coin de terre, surtout pour de l’argent,

Vont-ils enfin passer au crible leur mental?

Resteront-ils pour nous une fleur sans pétales?



Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada;

Ambassadrice culturelle internationale pour plusieurs organismes, représentant l’Est du Canada (Inner Child Press International, IFCH du Maroc, etc…);

Membre de plusieurs regroupements de poètes engagés pour la paix dans le monde;

Certificat de l’organisation mondiale pour la paix;

Présidente d’un groupe littéraire Bangladesh – Québec – Canada;

FIGURE MONDIALE EN FAVEUR DES NATIONS, AMLHAC : Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (20/01/2023).

Tous droits réservés

10 janvier 2024





ANALYZE YOUR SOUL

The soul: a deep self over the mind and heart.

We must constantly work on the inner self.

Psychic activity and state of consciousness

Often studied by our science.

Principle that animates our living body,

Sensitivity and moving feelings,

The prospect of working for the afterlife,

Many of us do voluntary work.

Those who destroy everything, killing poor people

For a piece of land, mostly for money,

Will they at last sift their minds?

Will they remain for us a flower without petals?


Dr. H.C. Louise Hudon, Canadian poet;

International cultural ambassador for several organizations, representing Eastern Canada (Inner Child Press International, IFCH of Morocco, etc.);

Member of several groups of poets committed to world peace;

Certificate from the World Organization for Peace;

President of a literary group Bangladesh – Quebec – Canada;

WORLD FIGURE IN FAVOR OF NATIONS, AMLHAC: World Academy of Literature, History, Art and Culture (20/01/2023).

All rights reserved

January 10, 2024





ESPAGNOL :


ANALIZA TU ALMA

El alma: un yo profundo sobre la mente y el corazón.

Debemos trabajar constantemente nuestro yo interior.

Actividad psíquica y estado de conciencia

A menudo objeto de estudio de nuestra ciencia.

Principio que anima nuestro cuerpo vivo,

Sensibilidad y sentimientos conmovedores,

La perspectiva de trabajar para el más allá,

Muchos de nosotros hacemos trabajo voluntario.

Los que destruyen todo, Matando a los pobres

Por un pedazo de tierra, especialmente por dinero,

¿Examinarán finalmente sus mentes?

¿Serán para nosotros una flor sin pétalos?



Dra. H.C. Louise Hudon, poeta canadiense;

Embajadora cultural internacional de varias organizaciones representativas del Este de Canadá (Inner Child Press International, IFCH de Marruecos, etc.);

Miembro de varios grupos de poetas comprometidos con la paz mundial;

Certificado de la Organización Mundial por la Paz;

Presidente de un grupo literario Bangladesh – Quebec – Canadá;

FIGURA MUNDIAL EN FAVOR DE LAS NACIONES, AMLHAC: Academia Mundial de Literatura, Historia, Arte y Cultura (20/01/2023).

Todos los derechos reservados

10 de enero de 2024

LES ÉTOILES M’ONT PARLÉ… (TRADUIT EN ANGLAIS)

LES ÉTOILES M’ONT PARLÉ…

Traduit en anglais

Chitchen Itza.

Ta destinée lue dans le ciel

Me parle d’un bon potentiel,

Sans compter beaucoup d’amitié

Dans le cadre de ton métier.

Continuer à espérer,

Toute ta vie, être affairé.

Pour l’amour, je garde mystère…

Sinon jamais célibataire.

Oui! Je suis une clairvoyante

Qui se veut pour toi bienveillante.

On me déclare distrayante

Et j’aime aussi être accueillante.

Je t’assure de ma santé.

On me dit parfois aimantée

Mais les croyances sont variées.

Médium je suis, non salariée.

Je parlerai d’une intuition

Entretenue par tradition.

Du chamanisme familial,

Soigner des âmes : primordial.

Une musique sur ces mots,

Phénomènes paranormaux.

Je te vois dans un grand miroir

Maman m’a transmis ce pouvoir.



Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada;

Ambassadrice culturelle internationale pour plusieurs organismes, représentant l’Est du Canada (Inner Child Press International, IFCH du Maroc, etc…);

Membre de plusieurs regroupements de poètes engagés pour la paix dans le monde;

Certificat de l’organisation mondiale pour la paix;

Présidente d’un groupe littéraire Bangladesh – Québec – Canada;

FIGURE MONDIALE EN FAVEUR DES NATIONS, AMLHAC : Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (20/01/2023).

Tous droits réservés

9 janvier 2024


THE STARS SPOKE TO ME…

Translated into English

Your destiny read in the sky

Tells me of good potential,

Not to mention a lot of friendship

In your profession.

Keep hoping,

All your life, to be busy.

For love, I keep mystery…

If not never single.

Yes! I am a clairvoyant

Who wants to be kind to you.

I’m said to be entertaining

And I also like to be welcoming.

I assure you of my health.

Sometimes they say I’m magnetized

But beliefs are varied.

I’m a medium, not a salaried employee.

I speak of an intuition

nurtured by tradition.

Family shamanism,

Healing souls: primordial.

Music to these words,

Paranormal phenomena.

I see you in a big mirror

Mama gave me this power.



Dr. H.C. Louise Hudon, Canadian poet;

International cultural ambassador for several organizations, representing Eastern Canada (Inner Child Press International, IFCH of Morocco, etc.);

Member of several groups of poets committed to world peace;

Certificate from the World Organization for Peace;

President of a literary group Bangladesh – Quebec – Canada;

WORLD FIGURE IN FAVOR OF NATIONS, AMLHAC: World Academy of Literature, History, Art and Culture (20/01/2023).

All rights reserved

January 9, 2024

DANSER (TRADUIT EN ANGLAIS ET EN ESPAGNOL)

Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada

DANSER

Traduit en anglais et en espagnol

Danser pour oublier nos déboires,

Pour un beau souvenir en mémoire.

Ma tête sur l’épaule, la musique…

Quoi de plus beau que le romantique!

Danser pour aimer jusqu’à la fin.

Serais-tu mon âme sœur enfin?

Troublée par ton odeur corporelle,

Une sensation surnaturelle.

Danser pour tout effacer, ce jour,

Tout ce qui est autre que l’amour,

Car c’est ce mot qui sauve la terre,

Magie du système planétaire.

Pourquoi l’homme veut-il tant détruire?

Pourquoi cherche-t-il souvent à nuire?

Danser pour oublier des dossiers

Qui font que l’humain est disgracié.

Danser en pensées et sans arrêt,

Jusqu’au sommeil, dans notre intérêt.

Des concerts pour déserter la peur

En favorisant notre bonheur.



Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada;

Ambassadrice culturelle internationale pour plusieurs organismes, représentant l’Est du Canada (Inner Child Press International, IFCH du Maroc, etc…);

Membre de plusieurs regroupements de poètes engagés pour la paix dans le monde;

Certificat de l’organisation mondiale pour la paix;

Présidente d’un groupe littéraire Bangladesh – Québec – Canada;

FIGURE MONDIALE EN FAVEUR DES NATIONS, AMLHAC : Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (20/01/2023).

Tous droits réservés

8 janvier 2024


ANGLAIS :

DANCE

Dancing to forget our troubles,

For a beautiful memory.

My head on my shoulder, the music…

What could be more beautiful than the romantic!

To dance to love until the end.

Are you my soul mate at last?

Troubled by your body odor,

A supernatural sensation.

Dancing to erase everything, this day,

All that is other than love,

For it is this word that saves the earth,

Magic of the planetary system.

Why does man want to destroy so much?

Why does he often seek to harm?

Dancing to forget

That disgrace human beings.

Dancing in thought and without stopping,

Until we fall asleep, for our own good.

Concerts to desert fear

By promoting our happiness.


Dr. H.C. Louise Hudon, Canadian poet;

International cultural ambassador for several organizations representing Eastern Canada (Inner Child Press International, IFCH of Morocco, etc.);

Member of several groups of poets committed to world peace;

Certificate from the World Organization for Peace;

President of a literary group Bangladesh – Quebec – Canada;

WORLD FIGURE IN FAVOR OF NATIONS, AMLHAC: World Academy of Literature, History, Art and Culture (20/01/2023).

All rights reserved

January 8, 2024

ESPAGNOL :

BAILE

Bailar para olvidar nuestros problemas,

Para un hermoso recuerdo.

Mi cabeza en tu hombro, la música…

Qué podría ser más hermoso que lo romántico

Bailar para amar hasta el final.

¿Eres por fin mi alma gemela?

Perturbado por el olor de tu cuerpo,

Una sensación sobrenatural.

Bailando para borrar todo, este día,

Todo lo que no sea amor,

Porque es esta palabra la que salva la tierra,

Magia del sistema planetario.

¿Por qué el hombre quiere destruir tanto?

¿Por qué busca a menudo hacer daño?

Bailando para olvidar los problemas

Que deshonran al ser humano.

Bailando en el pensamiento, sin parar,

Hasta quedarnos dormidos, por nuestro propio bien.

Conciertos para desterrar el miedo

Promoviendo nuestra felicidad.



Dra. H.C. Louise Hudon, poeta canadiense;

Embajadora cultural internacional de varias organizaciones representativas del Este de Canadá (Inner Child Press International, IFCH de Marruecos, etc.);

Miembro de varios grupos de poetas comprometidos con la paz mundial;

Certificado de la Organización Mundial por la Paz;

Presidente de un grupo literario Bangladesh – Quebec – Canadá;

FIGURA MUNDIAL EN FAVOR DE LAS NACIONES, AMLHAC: Academia Mundial de Literatura, Historia, Arte y Cultura (20/01/2023).

Todos los derechos reservados

8 de enero de 2024