Dr H.C. Louise Hudon, écrivaine et poétesse du Canada
Photographie prise par: Mikaël Carmona Trottier, 12 ans.
MESSAGE DE NOVEMBRE 2023 DE VOTRE AMBASSADRICE CULTURELLE INTERNATIONALE
Traduit en anglais, en bengali, en espagnol, en russe, en chinois
Par ma poésie engagée, je tente d’amoindrir le vulgaire d’aujourd’hui, en invitant ceux qui me lisent à réfléchir et à méditer calmement sur des sujets en alerte, sur des causes que je défends ou que je soutiens.
J’aime à croire que je m’améliore en ce qui a trait à la pureté et à la musique de mes écrits.
Il faut croire au pouvoir des mots, à la puissance d’une phrase, à l’efficacité d’un texte pour atteindre des objectifs valables touchant la politique, la religion, la culture, les valeurs sociales, la morale.
Personnellement, j’aime à penser que les enfants ont besoin de moi pour défendre leurs droits et pour faire en sorte de ne pas les mettre en oubli dans le cadre d’une guerre ou d’une situation les concernant.
Je tiens aussi à souligner l’importance de combattre la violence conjugale faite aux femmes, et ce, dans tous les pays. Les statistiques sur ce sujet sont déplorables. L’agressivité verbale psychologique, détruisant un être humain facilement, difficile à prouver et à sanctionner, ayant des conséquences très graves, se doit d’être l’objet de plusieurs poèmes engagés afin de gagner du terrain sur ce thème qui mène à des mortalités à dénoncer (suicides, maladies, meurtres…).
Finalement, malgré mes nombreux engagements que je viens de préciser, j’espère réussir l’agencement des mots, les harmonies et les rythmes de mes textes pour vous émouvoir par ma musicalité travaillée.
Merci de me lire! Le poète vit justement si on le découvre, si on analyse ses messages à travers ses livres, si on consulte ses compositions… Voilà une récompense pour ses efforts.
Dr H.C. Louise Hudon, écrivaine et poétesse du Canada
Ambassadrice culturelle internationale pour Inner Child Press International (représentant l’Est du Canada en français)
Ambassadrice pour l’IFCH (Maroc)
Membre du Regroupement des Poètes Francophones Engagés Pour la Liberté et la Paix (représentant le Canada en français dans plusieurs collectifs)
Présidente d’un groupe littéraire (Bangladesh – Québec – Canada : RESPECT=ÉGALITÉ=PAIX,
Tous droits réservés
12 novembre 2023
MON ŒUVRE POÉTIQUE
Voulant apporter mon soutien
Pour un pont entre citoyens
Sur de nombreux sujets traités,
Mon assistance est souhaitée.
Motifs à la télévision
Liés à plusieurs prévisions
Je vous parle de récession
Lisez-moi pour des réflexions.
Ma poésie pour vous servir,
Pour vous apprendre ou par plaisir,
Cette œuvre de toute ma vie
Lisez-la, je vous en convie.
UN PONT POUR MIEUX SE COMPRENDRE, UN PONT POUR MIEUX S’ENTENDRE.
Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada
Anglais :
NOVEMBER 2023 MESSAGE FROM YOUR
INTERNATIONAL CULTURAL AMBASSADOR
Translated into English, Bengali, Spanish, Russian, Chinese
Through my committed poetry, I try to lessen today’s vulgarity, inviting those who read me to reflect and meditate calmly on alert subjects, on causes I defend or support.
I’d like to think that I’m improving in terms of the purity and music of my writing.
You have to believe in the power of words, in the power of a sentence, in the effectiveness of a text to achieve valid objectives in the fields of politics, religion, culture, social values and morality.
Personally, I like to think that children need me to defend their rights and make sure they are not forgotten in a war or situation that affects them.
I’d also like to stress the importance of combating domestic violence against women in every country. The statistics on this subject are deplorable. Psychological verbal aggression, which easily destroys a human being, is difficult to prove and punish, and has very serious consequences, must be the subject of several committed poems in order to gain ground on this theme, which leads to deaths that must be denounced (suicides, illnesses, murders…).
Finally, despite the many commitments I’ve just outlined, I hope to succeed in arranging the words, harmonies and rhythms of my texts to move you with my carefully crafted musicality.
Thank you for reading! The poet lives precisely if we discover him, if we analyze his messages through his books, if we consult his compositions… That’s a reward for his efforts.
Dr. H.C. Louise Hudon, Canadian writer and poet
International Cultural Ambassador for Inner Child Press International (representing Eastern Canada in French)
Ambassador for IFCH (Morocco)
Member of the Regroupement des Poètes Francophones Engagés Pour la Liberté et la Paix (representing Canada in French in several collectives)
President of a literary group (Bangladesh – Quebec – Canada: RESPECT=ÉGALITÉ=PAIX,
Traducido al inglés, bengalí, español, ruso y chino
A través de mi poesía comprometida, trato de atenuar la vulgaridad actual, invitando a quienes me leen a reflexionar y meditar serenamente sobre temas que están en el candelero, sobre causas que defiendo o apoyo.
Me gustaría pensar que estoy mejorando en cuanto a la pureza y la música de mis escritos.
Hay que creer en el poder de las palabras, en la fuerza de una frase, en la eficacia de un texto para alcanzar objetivos válidos en los campos de la política, la religión, la cultura, los valores sociales y la moral.
Personalmente, me gusta pensar que los niños me necesitan para defender sus derechos y asegurarme de que no son olvidados en una guerra o situación que les afecte.
También me gustaría destacar la importancia de combatir la violencia doméstica contra las mujeres en todos los países. Las estadísticas al respecto son deplorables. La agresión verbal psicológica, que destruye tan fácilmente a un ser humano, es difícil de probar y castigar y tiene consecuencias muy graves, debe ser objeto de varios poemas comprometidos para ganar terreno en este tema, que provoca muertes que hay que denunciar (suicidios, enfermedades, asesinatos, etc.).
Por último, a pesar de los muchos compromisos que acabo de esbozar, espero conseguir que las palabras, las armonías y los ritmos de mis textos os conmuevan con mi cuidada musicalidad.
¡Gracias por leerme! El poeta vive si lo descubrimos, si analizamos sus mensajes a través de sus libros, si consultamos sus composiciones… Esa es la recompensa a sus esfuerzos.
Dra. H.C. Louise Hudon, escritora y poeta canadiense
Embajadora Cultural Internacional para Inner Child Press International (representando al Este de Canadá en francés)
Embajadora de la IFCH (Marruecos)
Miembro del Regroupement des Poètes Francophones Engagés Pour la Liberté et la Paix (representando a Canadá en francés en varios grupos)
Presidenta de un grupo literario (Bangladesh – Quebec – Canadá: RESPECT=ÉGALITÉ=PAIX,
Todos los derechos reservados
12 de noviembre de 2023
MI OBRA POÉTICA
Con el deseo de apoyar
Para tender un puente entre los ciudadanos
Sobre muchos temas,
Mi ayuda es deseada
Motivos en televisión
Vinculados a varias previsiones
Hablo de recesión
Léeme para reflexionar
Mi poesía para servirle
Para enseñarte o por placer,
La obra de mi vida
Te invito a leerla
UN PUENTE PARA COMPRENDER MEJOR.
Dra. H.C. Louise Hudon, poetisa canadiense
Russe :
НОЯБРЬ 2023 ГОДА ПОСЛАНИЕ ВАШЕГО
МЕЖДУНАРОДНОГО ПОСЛА ПО КУЛЬТУРЕ
Переведено на английский, бенгальский, испанский, русский и китайский языки
Своей целеустремленной поэзией я пытаюсь уменьшить пошлость сегодняшнего дня, приглашая тех, кто меня читает, к спокойным размышлениям и раздумьям о проблемах, которые стоят на повестке дня, о причинах, которые я защищаю или поддерживаю.
Хочется думать, что я совершенствуюсь в плане чистоты и музыкальности своего письма.
Нужно верить в силу слова, в силу предложения, в эффективность текста для достижения действительных целей в области политики, религии, культуры, социальных ценностей и морали.
Лично мне нравится думать, что я нужен детям, чтобы защищать их права и следить за тем, чтобы они не были забыты в войне или ситуации, которая их затрагивает.
Я также хотела бы подчеркнуть важность борьбы с домашним насилием в отношении женщин во всех странах. Статистика по этому вопросу плачевна. Психологическая вербальная агрессия, которая так легко разрушает человека, трудно доказуема и наказуема и имеет очень серьезные последствия, должна стать темой нескольких поэм, посвященных этой теме, которая приводит к смертям, которые должны быть осуждены (самоубийства, болезни, убийства и т.д.).
Наконец, несмотря на многочисленные обязательства, о которых я только что рассказал, я надеюсь, что мне удастся расположить слова, гармонии и ритмы моих текстов так, чтобы они тронули вас своей тщательно продуманной музыкальностью.
Спасибо за чтение! Поэт живет, если мы открываем его для себя, если мы анализируем его послания через его книги, если мы обращаемся к его сочинениям… Это награда за его усилия.
Доктор Х.К. Луиза Юдон, канадская писательница и поэтесса
Международный посол по культуре Inner Child Press International (представляет Восточную Канаду на французском языке)
Посол IFCH (Марокко)
Член Группы франкоязычных поэтов, выступающих за свободу и мир (представляет Канаду на французском языке в нескольких группах)
Президент литературной группы (Бангладеш – Квебек – Канада: RESPECT=ÉGALITÉ=PAIX,