AUJOURD’HUI

AUJOURD’HUI


Allez-vous dire « BON MATIN » à votre famille en vous levant?

Penserez-vous à dire « JE T’AIME » pendant qu’il est temps?

Avez-vous l’intention de sourire souvent et à bien des gens?

Sans changer le monde, grâce à votre comportement, 

peut-être sera-t-il mieux qu’avant…



Dr H.C. Louise Hudon, écrivaine et poétesse du Canada

DE BEAUX SOUVENIRS PAR LES JEUX (TRADUIT EN 4 LANGUES)


DE BEAUX SOUVENIRS PAR LES JEUX

TRADUIT EN 4 LANGUES


Avec des parents qui travaillent chaque jour,

Alors que souvent, avec peine et le cœur lourd,

Bien des enfants ont besoin de communiquer

Leur vécu désagréable pour l’expliquer.


Il faut bien les préparer pour la vie adulte

Avec relations responsables sans insultes.

L’école, milieu éducatif important

Complémentaire à la famille, cependant.


La nécessité d’oublier leur anxiété,

Se sentant seuls parfois dans cette société,

Un cadeau pour eux : les divertir par le jeu,

Beaux souvenirs d’enfance, rires contagieux.


Une conversation avant d’aller dormir,

Des encouragements qui ne pourront pas nuire.

Ne jamais oublier la douceur des câlins.

Ils ont la chance de ne pas être orphelins.



Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada;

Ambassadrice culturelle pour Inner Child Press International (représentant l’Est du Canada);

Présidente exécutive d’un groupe littéraire Bangladesh. –  Québec. –  Canada;

Membre du Regroupement des Poètes Francophones Engagés Pour la Liberté et la Paix (représentante du Canada en français dans plusieurs collectifs).

Tous droits réservés

19 septembre 2023



BEAUTIFUL MEMORIES THROUGH PLAY


With parents who work every day,

When often, with pain and a heavy heart,

Many children need to communicate

Their unpleasant experiences to explain them.


We need to prepare them for adult life

With responsible relationships, without insults.

School is an important educational environment

Complementary to the family, however.


The need to forget their anxiety,

sometimes feeling alone in this society,

A gift for them: entertainment through play,

Great childhood memories, Contagious laughter.


A conversation before going to sleep,

Encouragement that can’t hurt.

Never forget the sweetness of cuddles.

They’re lucky not to be orphans.



Dr. H.C. Louise Hudon, Canadian poet;

Cultural Ambassador for Inner Child Press International (representing Eastern Canada);

Executive President of a literary group Bangladesh. – Quebec. – Canada;

Member of the Regroupement des Poètes Francophones Engagés Pour la Liberté et la Paix (representing Canada in French in several collectives).

All rights reserved

September 19, 2023



BELLOS RECUERDOS A TRAVÉS DEL JUEGO

Con padres que trabajan todos los días,

a menudo con dolor y el corazón encogido,

Muchos niños necesitan comunicar

Sus experiencias desagradables para explicarlas.


Necesitamos prepararlos bien para la vida adulta

Con relaciones responsables y sin insultos.

La escuela es un entorno educativo importante

Pero complementario a la familia.


La necesidad de olvidar su ansiedad,

a veces sintiéndose solos en esta sociedad,

Un regalo para ellos: entretenerles jugando,

Grandes recuerdos de la infancia, risas contagiosas.


Una conversación antes de dormir,

Aliento que no hace daño.

No olvidar nunca la dulzura de un abrazo.

Tienen suerte de no ser huérfanos.



Dra. H.C. Louise Hudon, poeta canadiense;

Embajadora cultural de Inner Child Press International (en representación del este de Canadá);

Presidenta ejecutiva de un grupo literario de Bangladesh. – Quebec. – Canadá;

Miembro del Regroupement des Poètes Francophones Engagés Pour la Liberté et la Paix (representante de Canadá en francés en varios grupos).

Todos los derechos reservados

19 de septiembre de 2023



GREC :

ΌΜΟΡΦΕΣ ΑΝΑΜΝΉΣΕΙΣ ΜΈΣΑ ΑΠΌ ΤΟ ΠΑΙΧΝΊΔΙ


Με γονείς που εργάζονται καθημερινά,

συχνά με πόνο και βαριά καρδιά,

Πολλά παιδιά έχουν ανάγκη να επικοινωνήσουν

τις δυσάρεστες εμπειρίες τους για να τις εξηγήσουν.


Πρέπει να τα προετοιμάσουμε καλά για την ενήλικη ζωή

Με υπεύθυνες σχέσεις χωρίς προσβολές.

Το σχολείο είναι ένα σημαντικό εκπαιδευτικό περιβάλλον

Συμπληρωματικό της οικογένειας, ωστόσο.


Η ανάγκη να ξεχάσουν το άγχος τους,

που μερικές φορές αισθάνονται μόνοι σε αυτή την κοινωνία,

Ένα δώρο γι’ αυτά: η ψυχαγωγία τους μέσω του παιχνιδιού,

Μεγάλες παιδικές αναμνήσεις, μεταδοτικό γέλιο.


Μια συζήτηση πριν κοιμηθούν,

Η ενθάρρυνση που δεν μπορεί να βλάψει.

Ποτέ μην ξεχνάτε τη γλύκα μιας αγκαλιάς.

Είναι τυχερά που δεν είναι ορφανά.




Δρ H.C. Louise Hudon, Καναδή ποιήτρια,

Πολιτιστική πρέσβειρα της Inner Child Press International (εκπροσωπώντας τον Ανατολικό Καναδά),

Εκτελεστική πρόεδρος μιας λογοτεχνικής ομάδας του Μπαγκλαντές. – Κεμπέκ. – Καναδάς,

Μέλος του Regroupement des Poètes Francophones Engagés Pour la Liberté et la Paix (εκπροσωπεί τον Καναδά στα γαλλικά σε διάφορες ομάδες).

Όλα τα δικαιώματα διατηρούνται.

19 Σεπτεμβρίου 2023




CHINOIS SIMPLIFIÉ :

留下美好回

与每天工作的父母在一起、

常常着痛苦和沉重的心情、

多孩子需要交流

不愉快的经历

需要的成人生活做好准

建立负责任、不受侮辱的人关系。

学校是一个重要的教育

然而,学校是家庭的充。

需要忘的焦

个社会中有会感到孤独、

的礼物:通戏娱乐

美好的童年回,充感染力的笑声。

前的谈话

大雅的鼓励。

不要忘记拥抱的甜蜜。

很幸运,没有成孤儿。

加拿大人路易博士(H.C. Louise Hudon);

内在儿童出版社文化大使(代表加拿大部);

孟加拉国文学行主席。– 魁北克 – 加拿大;

Regroupement des Poètes Francophones Engagés Pour la Liberté et la Paix (在多个法语团体中代表加拿大)。

保留所有

2023  9  19 

MA COMPOSITION PRÉFÉRÉE EN CHANSON (UN DE MES POÈMES)



Louise Hudon, parolière

LE MIROIR DE L’ÂME EST BLANC

-1-La                                ré

Les lumières scintillent dans mon ciel

Mi                                la

Les étoiles brillent, çà c’est mon miel

Ré                           la   mi   la

Tous les gens m’ont regardée sans me juger

Ré                      la      mi la

Est-il encore bien loin mon grand apogée?

REFRAIN :mi

Le miroir de l’âme est blanc

LAm

Et je me mire dedans

Mi                             LAm

Le miroir de l’âme est blanc,  tout blanc

-2-La                                 ré

Tout est loin et très lavé dans ma mémoire

Mi                                       la

Et je n’ai pas l’intention d’écrire l’histoire

Ré                      la   mi    la

Je me contente de vivre dans mon silence

Ré                   la    mi la

En souhaitant garder mon espérance

REFRAIN…

-3-La                           ré

Je l’aurai gagné mon jour de liberté

Mi                            la

Patience ou orgueil?  Je l’ai mérité.

Ré                             la mi la

Fini le temps où je me sentais attachée

Ré                        la   mi    la

Désormais j’y apprécie ma très bonne santé.

REFRAIN…

-4-La                                         ré

J’admire ma ville, en bas, entièrement illuminée

Mi                                       la

Un jour j’aimerai un homme qui voudra me choyer

Ré                                       la  mi la

Et c’est pour cette personne que mon âme est gardée

Ré                                  la mi      la

Je n’oublierai pas cette chambre où je suis restée

REFRAIN… -5-La                                        ré

Tant qu’il y aura mystères, douceur et poésie

Mi                                         la

Toutes personnes dans la misère seront mes amis

Ré                         la   mi  la

Aucune pitié ou sacrifice, tout est gratuit

Ré                                  la    mi  la

N’est-ce pas pour çà que j’ai vu l’étoile qui luit?

REFRAIN… (2 fois)

Louise Hudon, poétesse du Canada

3 janvier 1985