NOS NOUVEAUX ARRIVANTS (TRADUIT EN ANGLAIS)

Dr H.C. Louise Hudon

NOS NOUVEAUX ARRIVANTS

TRADUIT EN ANGLAIS

Ils sont venus d’ailleurs pour fuir des guerres

En se cherchant un toit sur cette terre.

Ils doivent s’adapter à nos milieux

Accueillons-les et soyons élogieux.

Découvrir nos horaires et nos outils

Demandent du temps, soyons très gentils.

Leur gratitude nous sera acquise,

Bienveillance et amitié requises.

Ouvrons nos cœurs aux nouveaux arrivants.

Les recevoir tout en socialisant

Permet des gains à la communauté

En augmentant les opportunités.


Dr H.C. Louise Hudon, écrivaine et poétesse du Canada

Ambassadrice culturelle internationale pour Inner Child Press International (États-Unis) et pour IFCH (Maroc) (représentant l’Est du Canada)

Membre du Regroupement des Poètes Francophones Engagés Pour la Liberté et la Paix (représentant le Canada en français dans plusieurs collectifs)

Présidente d’un groupe littéraire (Bangladesh – Québec – Canada)

Tous droits réservés

27 novembre 2023



OUR NEW ARRIVALS

They’ve come from elsewhere to flee wars

Looking for a home on this earth.

They must adapt to our environment

Let’s give them a warm welcome.


Discovering our schedules and tools

Are time-consuming, so let’s be kind.

Their gratitude will be earned,

Kindness and friendship required.

Let’s open our hearts to newcomers.

Receiving them while socializing

Gains for the community

By increasing opportunities.



Dr. H.C. Louise Hudon, Canadian writer and poet

International Cultural Ambassador for Inner Child Press International (USA) and IFCH (Morocco) (representing Eastern Canada)

Member of the Regroupement des Poètes Francophones Engagés Pour la Liberté et la Paix (representing Canada in French in several collectives)

President of a literary group (Bangladesh – Quebec – Canada)

All rights reserved

November 27, 2023

GUÉRISSEZ MON ÂME (TRADUIT EN ANGLAIS ET EN GREC)

Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada
Image: Suzanne Cipriano (Pixabay)

GUÉRISSEZ MON ÂME

Traduit en anglais et en grec

On m’a atteinte au plus profond de moi

En me jugeant et en me pointant du doigt.

La pomme tombée de l’arbre s’est blessée,

Car pour toujours, on a voulu l’expulser.

Ceux qui ne savent pas respecter les gens,

Qui sont méchants, avares de compliments,

Sont connus pour leurs mauvaises initiatives,

Lancent des ondes tellement négatives!

Je trempe ma plume dans mon encrier

Et dans mes textes j’ai envie de crier

Mais il me faut toujours enseigner l’espoir,

En parlant de changements, il faut y croire.

Le mal de l’âme est d’une grande souffrance

Et pour l’expliquer, difficultés immenses.

De plus, cela peut durer assez longtemps,

Demandant de l’assistance avec du temps.


Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada

Tous droits réservés

26 novembre 2023





Anglais :


HEAL MY SOUL

Translated into English and Greek

I’ve been hurt deep inside

By judging me and pointing fingers.

The apple fell from the tree and got hurt,

Because forever, they wanted to expel it.

Those who don’t know how to respect people,

Who are mean, stingy with compliments,

Are known for their bad initiatives,

Send out such negative vibes!

I dip my pen in my inkwell

And in my texts I want to scream

But I must always teach hope,

When it comes to change, you’ve got to believe.

The pain of the soul is great suffering

And to explain it, immense difficulties.

What’s more, it can last a long time,

Requiring assistance with time.



Dr. H.C. Louise Hudon, Canadian poetess

All rights reserved

November 26th, 2023



Grec:


ΘΕΡΑΠΕΎΣΤΕ ΤΗΝ ΨΥΧΉ ΜΟΥ

Μεταφρασμένο στα αγγλικά και στα ελληνικά

Έχω πληγωθεί βαθιά μέσα μου

Με το να με κρίνουν και να με δείχνουν με το δάχτυλο.

Το μήλο που έπεσε από τη μηλιά πληγώθηκε,

Γιατί ήθελαν να το αποβάλουν για πάντα.

Αυτοί που δεν ξέρουν πώς να σέβονται τους ανθρώπους,

που είναι κακοί, τσιγκούνηδες με τα κομπλιμέντα,

Είναι γνωστοί για τις κακές τους πρωτοβουλίες,

Εκπέμπουν τέτοιες αρνητικές δονήσεις!

Βουτάω την πένα μου στο μελανοδοχείο μου

Και στα κείμενά μου νιώθω σαν να φωνάζω

Αλλά πρέπει ακόμα να διδάξω την ελπίδα,

Όταν πρόκειται για αλλαγή, πρέπει να πιστεύεις.

Ο πόνος της ψυχής είναι μεγάλος πόνος

Και για να τον εξηγήσεις, τεράστιες δυσκολίες.

Επιπλέον, μπορεί να διαρκέσει πολύ καιρό,

απαιτώντας βοήθεια με τον καιρό.



Δρ H.C. Louise Hudon, Καναδή ποιήτρια

Όλα τα δικαιώματα διατηρούνται.

26 Νοεμβρίου 2023

MA VALISE DU NOUVEL AN: CONCOURS EN ESPAGNOL (LETTRE)

Lettre demandée suite à un concours, groupe espagnol. Je joins ma lettre en annexe.

Dynamique :  ma valise pour le nouvel an 2024

LE COIN DE LA POÉSIE

NOM : Dr H.C. Louise Hudon

PAYS :  Canada

La Sarre, le 20 novembre 2023

Madame Louise Hudon, poétesse du Canada

La Sarre, Abitibi Ouest (Qc)

Bonjour,

Ayant une maladie mentale, les circonstances ont fait que j’ai été l’objet d’une rechute en août 2023 (maladie bipolaire) et j’ai trouvé le retour à la réalité très difficile. J’ai pu constater que les gens ne comprennent pas les maladies mentales, portent des jugements erronés et condamnent à des rejets à long terme suite, justement, à leur incompréhension.

Je VEUX partir en voyage. Je VEUX m’éloigner d’ici, de mes mauvais souvenirs, de ces gens d’une cruauté inadmissible. Je ne mets pas, dans ma valise, ces histoires de ma mémoire, cette maladie qui m’a perturbée, ces images que je veux oublier.

J’emporte, avec moi, un dictionnaire, du papier, des crayons, un costume de bain pour la plage synonyme de soleil et de beau temps, synonyme de chaleur humaine. Pendant mes vacances, je vais écrire un livre de poésie sur l’amour, l’amitié, le partage, le respect et la paix dans le monde.

Je prends aussi mon cellulaire et mon ordinateur portable. Ainsi, je garderai contacts avec mes vrais amis et ma parenté que j’apprécie beaucoup.

Je vais ajouter mes plus belles robes pour des sorties aux restaurants et pour une croisière aux alentours des îles grecques. J’aimerais visiter l’île de Pâques.

Mon souhait de rencontrer une ou un ami va-t-il se réaliser pour faire de ces voyages une mémoire positive, un espoir de remonter un moral affecté? 

Je veux, dans ma valise, de bons souvenirs imprégnés d’ondes positives pour renforcir ce qu’on a essayé de détruire. Combattre la solitude et exorciser par des écrits mes douleurs intérieures, voilà mes souhaits pour 2024. 

Louise Hudon

======================================


Dinámica: mi maleta para la Nochevieja de 2024

RINCÓN DE POESÍA

NOMBRE : Dra. H.C. Louise Hudon

PAÍS: Canadá

La Sarre, 20 de noviembre de 2023

Louise Hudon, poeta canadiense

La Sarre, Abitibi Oeste (Qc)

Hola,

Al tener una enfermedad mental, las circunstancias me hicieron tener una recaída en agosto de 2023 (enfermedad bipolar) y la vuelta a la realidad me resultó muy difícil. Me he dado cuenta de que la gente no entiende las enfermedades mentales, emiten juicios erróneos y condenan a las personas a un rechazo a largo plazo precisamente porque no lo entienden.

QUIERO irme de viaje. QUIERO alejarme de aquí, de mis malos recuerdos, de esta gente inaceptablemente cruel. No me llevo estas historias de mi memoria, esta enfermedad que me ha perturbado, estas imágenes que quiero olvidar.

Me llevo un diccionario, papel, lápices y un bañador para la playa, sinónimo de sol y buen tiempo, sinónimo de calor humano. Durante mis vacaciones, voy a escribir un libro de poesía sobre el amor, la amistad, el compartir, el respeto y la paz en el mundo.

También me llevo el móvil y el portátil. Así podré mantenerme en contacto con mis verdaderos amigos y familiares, a quienes aprecio mucho.

Llevaré mis mejores vestidos para salir a restaurantes y para hacer un crucero por las islas griegas. Me gustaría visitar la isla de Pascua.

¿Se cumplirá mi deseo de conocer a un amigo y convertir estos viajes en un recuerdo positivo, una esperanza que me levante el ánimo? 

En mi maleta, quiero buenos recuerdos impregnados de vibraciones positivas para reforzar lo que hemos intentado destruir. Mi deseo para 2024 es combatir la soledad y exorcizar mi dolor interior a través de la escritura. 

Louise Hudon

==============================

Très touchée d’être reconnue à titre d’écrivaine canadienne dans un groupe espagnol.

Louise Hudon