ÉTERNEL RECOMMENCEMENT (traduit en anglais et en espagnol)




ÉTERNEL RECOMMENCEMENT

Traduit en anglais et en espagnol

Vous pouvez mettre un commentaire à la fin. Je vais toujours répondre.


Faire l’épicerie chaque semaine.

Une montée de prix qui nous malmène…

Notre budget dépasse sa limite

Mais il faudra bien remplir les marmites.



Prendre sa douche avant le déjeuner.

Travailler sans cesse, se surmener.

Arriver à la maison, épuisée.

Suivre ses émissions télévisées.

Le ménage, les repas toujours à faire…

Priorités avant de se distraire.

La visite de nos petits-enfants

Rajeunit toujours tout en s’esclaffant!

Acheteuse compulsive à mes heures

Pour moi ma vie se vit tout en couleurs.

Je réussis toujours à m’en sortir.

Je me gâte surtout pour me vêtir.

Terminons cette poésie du jour

En débutant sur un autre discours.

Gardons du positif dans notre vie.

Pour votre bonheur, je vous y convie.



Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada

Tous droits réservés

4 octobre 2023


ETERNAL RECOMMENCEMENT

Translated into English and Spanish


Grocery shopping every week.

Rising prices that take their toll…

Our budget exceeds its limit

But we have to fill the pots.

Showering before lunch.

Working non-stop, overexerting ourselves.

Arrive home exhausted.

Watching TV shows.

Housework, meals still to be made…

Priorities before distractions.

Visiting our grandchildren

Always rejuvenating and laughing!

Compulsive shopper at my leisure

For me, life is all about color.

I always manage to get by.

I spoil myself especially when it comes to clothes.

Let’s end today’s poetry

With another speech.

Let’s keep our lives positive.

For your happiness, I invite you to do so.


Dr. H.C. Louise Hudon, poetess of Canada

All rights reserved

October 4th, 2023

RECOMIENZO ETERNO
Traducido al inglés y al español

Compras de comestibles cada semana.
Precios al alza que pasan factura…
Nuestro presupuesto se estira más allá de su límite
Pero tenemos que llenar las ollas.

Ducharse antes de comer.
Trabajar sin parar, trabajar en exceso.
Llegar a casa agotado.
Ver la televisión.

Limpiar, cocinar todo el tiempo…
Prioridades antes que diversión.
Visitar a nuestros nietos.
Siempre riendo y rejuveneciendo

A veces compradora compulsiva
Para mí, la vida es cuestión de colores.
Siempre me las arreglo para salir adelante.
Me mimo, sobre todo con la ropa.

Terminemos el poema de hoy
Con otro discurso.
Mantengamos nuestras vidas positivas.
Por tu felicidad, te invito a hacerlo.


Dra. H.C. Louise Hudon, poetisa de Canadá
Todos los derechos reservados
4 de octubre de 2023

AMIS POUR LA VIE, C’EST JURÉ



Vous pouvez mettre un commentaire à la fin. Je vais toujours répondre.

AMIS POUR LA VIE, C’EST JURÉ

Docteur H.C. Louise Hudon, Canada


Le destin, un jour, nous a réunis.

Affirmons-le, nous étions démunis.

De l’entraide mutuelle gratuite

Et aucun reproche à notre conduite.


Santé défaillante à tour de rôle.

Un vrai constat que ce n’était pas drôle

Mais au retour du soleil et des fleurs,

Voilà qu’elles se sont dissipées nos peurs.

Inutile d’en dire plus sur nous.

Les liens de l’esprit sont au rendez-vous.

Avec les rayons, les auras scintillent.

Au fond, nous formons comme une famille.



Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada

Tous droits réservés

4 octobre 2023

HOMMAGE DU GROUPE « INTERNATIONAL PURE PRACTICE COUNCIL »

Hommage de « INTERNATIONAL PURE PRACTICE COUNCIL »

3 octobre 2023

J’ai présenté le certificat de remise des meilleurs poèmes sélectionnés quotidiennement par le « International Pure Practice Council ». 

Notre objectif principal est de pratiquer la littérature pure. La littérature doit être pour la vie, la littérature devrait être le symbole de la pureté de l’esprit. Beaucoup, beaucoup de bons vœux à tous.

Conseil international de pratique de la littérature pure Famille. 🌹

====================================



Reconnaissance aux administrateurs. Très émue.



Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada

Tous droits réservés

3 octobre 2023