Photographe: Bryan Trottier de La Sarre, tous droits réservés.
TESTAMENT PHILOSOPHIQUE de Louise Hudon, traduit en arabe
Corrigé le 7 avril 2020
QUAND VIENDRA L’HEURE
Mes dernières paroles
Lorsque je surprends un oiseau à prendre son envol avec grâce,
Une espérance nait de monter ainsi, sans crainte, dans l’espace.
Nous perdons tôt notre naïveté d’enfant devant la beauté
Mais si c’est comme ça, Dieu le veut, commandant la réalité.
Cette réalité avant l’étape de la montée suprême,
Au départ, il faut me souhaiter bonne route et en rire même.
Ce jour est délivrance, malgré les bons moments connus sur terre,
Et les émotions positives de plusieurs gens et de ma mère.
Oui ! Souriez et partagez ma joie et ma grande acceptation
De ce moment vite oublié qu’est mon absence de ma maison.
Merci de penser à moi à cette heure unique dans une vie,
Et merci de me laisser partir, vers mes étoiles, dans ma nuit.
Le dernier message le plus important que je puisse laisser
C’est que mon Dieu a toujours existé pour moi et je l’ai aimé.
Si cette mort vient nous frapper pour me permettre de mieux renaître,
Cela ne sert vraiment à rien, pour cette vie, de mieux la connaître.
J’ai déjà connu une paix ressentie avec de la douceur.
Des ondes du passé non humaines mais bien vivantes à cette heure.
Le tunnel des ombres se peuple dans le chemin vers la lumière.
Mes deux bons grands-pères sont de ceux-là à m’attendre en prières.
Ils m’ont aimée avec beaucoup de douceur et de compréhension,
Je vais retrouver leur amour dans l’au-delà, avec émotion.
Alors enviez-moi en ce jour unique, merveilleux et bon.
Ne pensez pas au mot « mort » mais plutôt à « cieux » ainsi qu’à « moisson ».
Cette autre étape est normale et certainement inconnue de vous
Mais si vous souriez aujourd’hui sachez que vous n’êtes pas des fous.
Si j’ai le plus grand respect pour votre existence trop matérielle
Mon esprit vous quitte à jamais pour ma grande vie spirituelle.
Louise Hudon, poétesse du Canada
Tous droits réservés
Tiré de mon livre « Salutation en poésie » (2013), à compte d’auteur
Poème du 7 juin 1992
Corrigé le 7 avril 2020
عندما تأتي الساعة
آخر أقوالي وإعترافاتي
عندما أفاجىء عصفورا
ويرفرف عاليا بهبة ،
فيلد الرجاء ويصعد بدون خشية في الفضاء الرحب
فتأخذنا حينا سذاجتنا-سذاجة الاطفال
أمام البهاء والجمال
إنها حكمة الاله الذي يدير الحقائق
هذه الحقيقة التي تسبق صعود الروح إلى الأعلى النقي
فأتمنى حين الانطلاق سلامة الطريق وأضحك أيضا
انه يوم التحرر والانعتاق
رغم اللحظات الجميلة على هذه الارض
وكل الاحاسيس الايجابية من كل البشر وأمي
نعم!اضحكوا وتقاسموا فرحي وقبولي
لهذه اللحظة السريعة للنسيان
كما غيابي عن المنزل منزلي
شكرا على التذكر لشخصي في هذه الساعة
هذه اللحظة الوحيدة الفارقة في حياتي
وشكرا على السماح بانطلاقي للمغادة نحو الاعلى،نحو الكواكب والنجوم نجومي في ليلي الداكن
آخر الرسائل المهمة التي استطيع أن اودعها
أن إلاهي دائم الوجود بجنبي فأحبه أكثر
وإن كان هذا الموت يأتي لصعقنا وإلامنا
لكن لميلاد جديد أفضل
هذا اذا لا يعني شيئا لهذه الحياة سوى عمق معرفتها
لقد سبق أن تيقنت من سلام وهدوء
وموجات ماض لا تنتمي للانسانية لكنها حية هذه الآونة
الاشباح البشرية في الطريق إلى النور
وطيف الاجداد ينتظر الصلوات والدعوات
فقط لأنهم أحبوني ونلت منهم الفهم
فكنت أجد وسأجد حبهم في الامكنة العليا ….
لا تكترثوا لكلمة « الموت »
فقط الى السماوات والعالم الروحي
حتما مرحلة نجهلها
لكن عندما تبتسمون تأكدوا أنكم لستم بمجانين
ااه لو عندي حنين بوجودكم المادي لغادر فكري والى الابد إلى عالمي الروحي الأرحب.
Poème traduit par khadraoui Jamel
26 juillet 2020
C’est vrai, il faut mieux voir la mort comme une transition, une continuité …
J’aimeJ’aime
Pour moi je considère la mort comme un passage vers un autre monde que je pense meilleur
Joliment écrit ce poème , il pourrait être triste , mais il ne l’ai pas car on sent en le lisant que ton âme est apaisée…
Douce journée Louise
Bisous
timilo
J’aimeJ’aime