
TU NE M’AS JAMAIS QUITTÉE
Traduit en anglais, en espagnol et en grec
Un ange actif, pour moi, dans mon vécu…
Cher mari, tu me vois si convaincue,
Pour le restant de ma réalité,
De ne pas penser à « mortalité ».
Ta chaise restera dans le salon.
Ensemble, sereins, nous nous isolons,
Car sentant ta présence autour de moi,
Nous sommes vraiment deux sous notre toit.
Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada
Tous droits réservés
17 octobre 2023
YOU NEVER LEFT ME
An active angel, for me, in my life…
Dear husband, you see me so convinced,
For the rest of my reality,
Not to think of « mortality ».
Your chair will remain in the living room.
Together, serene, we isolate ourselves,
Feeling your presence around me,
We are truly two under our roof.
Dr. H.C. Louise Hudon, Canadian poetess
All rights reserved
October 17th, 2023
NUNCA ME DEJASTE
Un ángel activo, para mí, en mi vida…
Querido esposo, me ves tan convencido,
Para el resto de mi realidad,
De no pensar en la « mortalidad ».
Tu silla permanecerá en el salón.
Juntos, serenos, nos aislamos,
Sintiendo tu presencia a mi alrededor,
Somos verdaderamente dos bajo nuestro techo.
Dra. H.C. Louise Hudon, poetisa canadiense
Todos los derechos reservados
17 de octubre de 2023
ΔΕΝ ΜΕ ΆΦΗΣΕΣ ΠΟΤΈ
Ένας ενεργός άγγελος, για μένα, στη ζωή μου…
Αγαπημένε μου σύζυγο, με βλέπεις τόσο πεπεισμένο,
για το υπόλοιπο της ζωής μου,
να μην σκέφτομαι τη « θνητότητα ».
Η καρέκλα σου θα παραμείνει στο σαλόνι.
Μαζί, γαλήνιοι, απομονωνόμαστε,
Νιώθοντας την παρουσία σου γύρω μου,
Είμαστε πραγματικά δύο κάτω από τη στέγη μας.
Δρ H.C. Louise Hudon, Καναδή ποιήτρια
Όλα τα δικαιώματα διατηρούνται
17 Οκτωβρίου 2023

Beau poème Louise court mais Beau
J’aimeJ’aime