L’ESPOIR QUI RENAÎT (en 3 langues)

Madame Louise

L’ESPOIR QUI RENAÎT

(Français, anglais et arabe)

La terrible faim, la guerre, la destruction…

Que disent-ils les riches dans leurs discussions,

Ceux qui entrevoient le soleil, leurs vitamines,

Alors qu’ici, il nous rempire et contamine?

Des déclarations nous parviennent un peu trop tard.

Si c’est question d’espoir, un péché ce retard.

Je tiens un enfant dans mes bras et il se meurt,

Un regard autour de moi pour figer l’horreur.

Augmentation des guerres, comment l’expliquer?

Cela devrait être simple, pas compliquée!

L’histoire sanglante dans plusieurs des pays

Empêche l’évolution, car elle trahit.

Spectacles effrayants de cadavres, de tombeaux!

Malgré tout, comme une étincelle du flambeau,

Petite lumière d’espoir dans notre vie,

Les humains travaillent sans cesse à leur survie.




Madame Louise

Dr H.C. (AICHYCI – ONU) Louise Hudon, poétesse du Canada

Ambassadrice culturelle et humanitaire internationale pour plusieurs organismes à buts non lucratifs

Membres de plusieurs groupes de poètes francophones engagés

Tous droits réservés

27 avril 2026



HOPE REBORN

(French, English, and Arabic)


Terrible hunger, war, destruction…

What do the rich say in their conversations,

Those who glimpse the sun, their vitamins,

While here, it rages and spreads?

Declarations reach us a little too late.

If it’s a matter of hope, this delay is a sin.

I hold a child in my arms and he is dying,

A glance around me to freeze the horror.

The rise in wars—how can it be explained?

It should be simple, not complicated!

The bloody history in many countries

Holds back progress, for it betrays us.

Frightening sights of corpses, of graves!

Despite it all, like a spark from a torch,

A small light of hope in our lives,

Humans work tirelessly for their survival.




Madame Louise

Dr. H.C. (AICHYCI – UN) Louise Hudon, poet from Canada

International cultural and humanitarian ambassador for several non-profit organizations

Member of several groups of socially engaged Francophone poets

All rights reserved

April 27, 2026



الأمل الذي يولد من جديد

(الفرنسية والإنجليزية والعربية)

الجوع الرهيب، الحرب، الدمار…

ماذا يقول الأغنياء في أحاديثهم،

أولئك الذين يلمحون أشعة الشمس، وفيتاميناتهم،

بينما هنا، يثقل كاهلنا ويلوثنا؟

تصلنا التصريحات متأخرة بعض الشيء.

إذا كان الأمر يتعلق بالأمل، فهذا التأخير خطيئة.

أحمل طفلاً بين ذراعي وهو يحتضر،

أنظر حولي لأجمد الرعب.

تزايد الحروب، كيف نفسر ذلك؟

ينبغي أن يكون الأمر بسيطاً، لا معقداً!

التاريخ الدموي في العديد من البلدان

يمنع التطور، لأنه يخون.

مشاهد مرعبة من الجثث والمقابر!

على الرغم من كل شيء، كشرارة من الشعلة،

ضوء صغير من الأمل في حياتنا،

يعمل البشر بلا توقف من أجل بقائهم.

السيدة لويز

الدكتورة فخرية (AICHYCI – الأمم المتحدة) لويز هودون، شاعرة كندية

سفيرة ثقافية وإنسانية دولية للعديد من المنظمات غير الربحية

عضو في العديد من مجموعات الشعراء الناطقين بالفرنسية الملتزمين

جميع الحقوق محفوظة

27 أبريل 2026

Laisser un commentaire