L’ABANDON

Madame Louise

L’ABANDON

(Français, anglais et arabe)

Sentiment de ne pas être digne d’amour,

Peur d’un rejet depuis l’enfance, pour toujours.

Une bonne thérapie pour les émotions

Et des amitiés vraies démontrant l’affection

Peuvent changer la réalité difficile

Rendant le vécu d’un être humain plus facile.

Madame Louise

Dr H.C. (Aichyci – ONU) Louise Hudon, poétesse du Canada

Ambassadrice culturelle et humanitaire internationale

Tous droits réservés

30 mars 2026

ABANDONMENT

(French, English, and Arabic)

A feeling of being unworthy of love,

A fear of rejection dating back to childhood, forever.

Effective therapy for emotions

And true friendships that show affection

Can change a difficult reality

Making a person’s life easier.

Madame Louise

Dr. H.C. (Aichyci – UN) Louise Hudon, Canadian poet

International Cultural and Humanitarian Ambassador

All rights reserved

March 30, 2026

الإهمال

(الفرنسية والإنجليزية والعربية)

شعور بعدم الاستحقاق للحب،

خوف من الرفض منذ الطفولة، إلى الأبد.

علاج جيد للمشاعر

وصداقات حقيقية تبرهن على المودة

يمكن أن تغير الواقع الصعب

وتجعل حياة الإنسان أسهل.

السيدة لويز

الدكتورة فخرية (Aichyci – الأمم المتحدة) لويز هودون، شاعرة كندية

سفيرة ثقافية وإنسانية دولية

جميع الحقوق محفوظة

30 مارس 2026

LA VÉRITÉ

Madame Louise

LA VÉRITÉ

(Français, anglais, espagnol, arabe)

La vérité couvre notre réalité.

Lorsque pratiquée, elle devient qualité.

Du respect à exiger pour l’individu.

Mettez de côté vos mauvais sous-entendus.

Nous sommes tous uniques, parfois marginaux,

C’est prouvé si vous lisez beaucoup de journaux.

La personne tient à sauver son amour-propre.

Si vous l’humiliez, normale qu’elle s’emporte.




Madame Louise

Dr H.C. (AICHYCI. –  ONU) Louise Hudon, poétesse du Canada

Ambassadrice culturelle et humanitaire internationale pour différents organismes à but non lucratif

Tous droits réservés

30 mars 2026

THE TRUTH

(French, English, Spanish, Arabic)

The truth encompasses our reality.

When put into practice, it becomes a virtue.

It demands respect for the individual.

Set aside your negative assumptions.

We are all unique, sometimes marginalized,

This is evident if you read many newspapers.

People want to preserve their self-respect.

If you humiliate them, it’s only natural that they get upset.




Madame Louise

Dr. H.C. (AICHYCI. – UN) Louise Hudon, Canadian poet

International cultural and humanitarian ambassador for various non-profit organizations

All rights reserved

March 30, 2026




LA VERDAD

(Francés, inglés, español, árabe)


La verdad envuelve nuestra realidad.

Cuando se practica, se convierte en virtud.

Un respeto que hay que exigir para el individuo.

Dejad a un lado vuestras malas intenciones.

Todos somos únicos, a veces marginales,

esto queda demostrado si leéis muchos periódicos.

La persona quiere salvar su autoestima.

Si la humillan, es normal que se enfade.



Sra. Louise

Dra. H.C. (AICHYCI. –  ONU) Louise Hudon, poetisa de Canadá

Embajadora cultural y humanitaria internacional para diversas organizaciones sin ánimo de lucro

Todos los derechos reservados

30 de marzo de 2026



الحقيقة

(الفرنسية، الإنجليزية، الإسبانية، العربية)

الحقيقة تغطي واقعنا.

وعندما نمارسها، تصبح فضيلة.

إنها احترام يجب أن نطالب به للفرد.

ضعوا جانباً تلميحاتكم السيئة.

نحن جميعًا فريدون، وأحيانًا مهمشون،

وهذا أمر مثبت إذا كنتم تقرؤون الكثير من الصحف.

الشخص حريص على الحفاظ على كرامته.

إذا أذللتها، فمن الطبيعي أن تغضب.

السيدة لويز

الدكتورة فخرية (AICHYCI. –  الأمم المتحدة) لويز هودون، شاعرة كندية

سفيرة ثقافية وإنسانية دولية لمختلف المنظمات غير الربحية

جميع الحقوق محفوظة

30 مارس 2026

MON PROCHAIN SOURIRE

MON PROCHAIN SOURIRE

Pour le moment, la tristesse m’accable

Pour quelqu’un d’autre, c’est inexplicable.

Le connaissant à peine, mes pensées

Se bousculent dans ma tête, insensé.

Mon esprit cherche un moyen de l’atteindre,

Consolation, ce besoin de l’étreindre.

En silence, car paroles inutiles,

Serré dans mes bras, un couple immobile.

On dit que le temps arrange les choses,

Calme réparateur, métamorphose,

Complicité, naissance d’un sourire,

Vivre au maximum, une âme à guérir.





Madame Louise

Dr H.C. (AICHYCI – ONU) Louise Hudon, poétesse du Canada

Ambassadrice culturelle et humanitaire internationale pour différents organismes à but non lucratif

Tous droits réservés

25 mars 2026


MY NEXT SMILE

For now, sadness overwhelms me

To anyone else, it’s inexplicable.

Though I barely know him, my thoughts

Rush through my head, senseless.

My mind searches for a way to reach him,

Consolation, this need to hold him close.

In silence, for words are useless,

Held tight in my arms, a motionless couple.

They say time heals all wounds,

Restorative calm, metamorphosis,

Complicity, the birth of a smile,

Living life to the fullest, a soul to heal.




Madame Louise

Dr. H.C. Louise Hudon, Canadian poet

International cultural and humanitarian ambassador for various non-profit organizations

All rights reserved

March 25, 2026