
UNE PAIX DURABLE AU CANADA ET AILLEURS
Merci mon Dieu pour l’abondance.
Il faut apprécier notre chance.
Trois repas, un toit sur la tête
Et la chaleur lors des tempêtes.
Attention à la maladie.
Trop jeunes pour le paradis.
Doux regards pour tous nos enfants
Aux sourires récompensant.
Bénévolat pour l’entourage
Lui donnant espoir et courage.
Gratuité de ma poésie
Bien dépourvue d’hypocrisie.
Nous travaillons tous pour la paix.
Crucial de penser au respect.
Je ne parle que le français
Et dans ces mots, je dénonçais.
Un long passé à composer.
Traduction pour sympathiser.
Ils ont apprécié mes écrits,
Simples pour être mieux compris.
Poètes de plusieurs patries,
Ensemble, nous avons appris.
Collectifs avec objectifs,
Plusieurs mots très productifs.
Merci de nous lire dans bien des langues.
Merci à ceux qui ont traduit certains de mes poèmes en anglais et en arabe.
Merci pour les certificats d’appréciation et honorifiques.
Merci aux poètes qui travaillent pour la paix dans le monde.
Louise Hudon, poétesse du Canada
Ambassadrice culturelle internationale pour Inner Child Press (États-Unis)
Ambassadrice internationale pour l’IFCH (Maroc)
Tous droits réservés
29 décembre 2020