LES ENFANTS AUJOURD’HUI (FRANÇAIS ET ANGLAIS)

Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada

LES ENFANTS AUJOURD’HUI

(Français et anglais)

Donnons beaucoup d’amour aux jeunes enfants.

Ne causant pas de torts, ils sont innocents.

Exempts de toute malice, ils nous observent,

Constatant que dans des discours, on s’énerve…

Droit à un foyer, à une identité,

C’est important ainsi que l’égalité.

La santé, l’éducation et les loisirs,

Les encourager pour les voir réussir.

Ils doivent être protégés en temps de guerre,

Peu importe où ils se trouvent sur la terre.

Des mauvais jugements s’étendent partout

Et ces enfants ne comprennent pas, surtout…

Des mauvaises nouvelles sont diffusées,

Pour des exceptions, bien des gens accusés!

Voilà des communautés trop perturbées…

Des ragots circulent, j’en suis bouche-bée!

Trop prompts à réagir dans certains dossiers,

On juge mal, remplaçant les policiers.

Des familles entières traumatisées,

Des larmes, un rejet généralisé.

Remettons de l’ordre universellement.

Dans mon pays d’abord, bon commencement.

L’espoir va renaître, les corbeaux s’éloignent.

Enfants et adultes, mon poème soigne.



Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada.

Ambassadrice culturelle internationale pour plusieurs organismes, représentant l’Est du Canada (Inner Child Press International, IFCH du Maroc, etc…).

Membre de plusieurs regroupements de poètes engagés pour la paix dans le monde.

Certificat de l’organisation mondiale pour la paix, archivé à l’ONU.

Présidente d’un groupe littéraire Bangladesh – Québec – Canada.

Figure mondiale en faveur des nations, AMLHAC : Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (20/01/2023).

Tous droits réservés,

20 septembre 2024.



CHILDREN TODAY

Let’s give young children lots of love.

They do no harm and are innocent.

Free of malice, they observe us,

Noticing that in speeches, we get angry…

The right to a home, to an identity,

That’s important, as is equality.

Health, education and leisure,

Encourage them to succeed.

They must be protected in times of war,

No matter where they are on earth.

Bad judgments spread everywhere

And these children don’t understand, especially…

Bad news is spread,

For exceptions, many people accused!

Communities too disturbed…

Gossip circulates, I’m speechless!

Too quick to react in certain cases,

We misjudge, replacing the police.

Whole families traumatized,

Tears, widespread rejection.

Let’s put things right universally.

In my country first, a good start.

Hope will be reborn, the crows are moving away.

Children and adults, my poem heals.



Dr. H.C. Louise Hudon, Canadian poet.

International cultural ambassador for several organizations, representing Eastern Canada (Inner Child Press International, IFCH of Morocco, etc.).

Member of several groups of poets committed to world peace.

Certificate from the World Peace Organization, archived at the UN.

President of a literary group Bangladesh – Quebec – Canada.

World figure in favor of nations, AMLHAC: Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (20/01/2023).

All rights reserved,

September 20, 2024.

LA PLUIE DANS MES YEUX (Français et anglais)

Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada

LA PLUIE DANS MES YEUX

Je ne pleure pas mais la pluie atteint mes yeux.

On pourrait unir cela aux crimes crapuleux.

Ma lecture concernant des assassinats

Me fait penser aux enfants de l’orphelinat.

SI, sur ma planète, il y a trop de guerres,

Trop de tueries injustifiées sur cette terre,

Car non autorisées par la plupart des mères

Qui ont des objections aux combats militaires…

SI, dans des pays, on décapite des gens,

Faisant naître la peur, dossiers très affligeants,

Pas assez de ripostes par les dirigeants,

Naissance de conflits assez décourageants…

Nous arrivons à voir de la pluie dans des yeux,

Entendant crier avec force dans des lieux

Où des images vont rester toujours gravées.

Trop d’attentats sordides, gestes dépravés.

Mon message d’espoir se veut présent ici

Espérant justice pour régler ces soucis.

Tous les citoyens ont droit à la protection

Et ne perdons pas la liberté d’expression.



Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada.

Ambassadrice culturelle internationale pour plusieurs organismes, représentant l’Est du Canada (Inner Child Press International, IFCH du Maroc, etc…).

Membre de plusieurs regroupements de poètes engagés pour la paix dans le monde.

Certificat de l’organisation mondiale pour la paix, archivé à l’ONU.

Présidente d’un groupe littéraire Bangladesh – Québec – Canada.

Figure mondiale en faveur des nations, AMLHAC : Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (20/01/2023).

Tous droits réservés,

19 septembre 2024.

Note :  il ne faut pas crucifier tout le monde pour des exceptions. Ne mêlez pas les enfants à ces conflits d’adultes. Ces derniers pourraient vous en montrer…



THE RAIN IN MY EYES

I don’t cry, but the rain gets into my eyes.

This could be linked to heinous crimes.

My reading about murders

Makes me think of the children in the orphanage.

IF, on my planet, there are too many wars,

Too many unjustified killings on this earth,

Because unauthorized by most mothers

Who have objections to military combat…

IF, in some countries, people are beheaded,

Giving rise to fear, very distressing records,

Not enough retaliation by leaders,

Conflicts are born, quite discouraging…

We can see rain in eyes,

Hearing loud cries in places

Where images will always remain engraved.

Too many sordid attacks, depraved gestures.

My message of hope is here

Hoping for justice to settle these worries.

All citizens are entitled to protection

And let’s not lose freedom of expression.



Dr. H.C. Louise Hudon, Canadian poet.

International cultural ambassador for several organizations, representing Eastern Canada (Inner Child Press International, IFCH of Morocco, etc.).

Member of several groups of poets committed to world peace.

Certificate from the World Organization for Peace, archived at the UN.

President of a literary group Bangladesh – Quebec – Canada.

World figure in favor of nations, AMLHAC: Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (20/01/2023).

All rights reserved,

September 19, 2024.

Note: don’t crucify everyone for exceptions. Keep children out of adult conflicts. They might show you a thing or two…

L’échelle des blessures (Français, anglais et espagnol)

Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada

L’ÉCHELLE DES BLESSURES

On se blesse mutuellement.

Cela s’aggrave soudainement.

Une vengeance recherchée,

Beaucoup de paroles reprochées.

Atteignant un degré élevé,

Le sommet dû à des réprouvés,

Des exceptions dans notre univers

Causant une guerre sur la terre.

Ces moutons noirs ou ces scélérats

Ébranleront notre électorat.

Pas de jugements sur tout le monde…

Nous parlons d’anomalies profondes.

La colère gronde autour de nous.

Les corbeaux de la mort sont partout.

Réagir et trouver les coupables

De ces comportements redoutables.

RESPECT=ÉGALITÉ=PAIX


Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada.

Ambassadrice culturelle internationale pour plusieurs organismes, représentant l’Est du Canada (Inner Child Press International, IFCH du Maroc, etc…).

Membre de plusieurs regroupements de poètes engagés pour la paix dans le monde.

Certificat de l’organisation mondiale pour la paix, archivé à l’ONU.

Présidente d’un groupe littéraire Bangladesh – Québec – Canada.

Figure mondiale en faveur des nations, AMLHAC : Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (20/01/2023).

Tous droits réservés,

18 septembre 2024

Note : mes condoléances à la famille et aux amis de tous ceux qui sont décédés dans le cadre des guerres de religion par des extrémistes. Paix à leur âme.


THE INJURY SCALE

We hurt each other.

It suddenly gets worse.

Revenge sought,

Many words reproached.

Reaching a high degree,

The summit due to reprobates,

Exceptions in our universe

Causing war on earth.

These black sheep or scoundrels

Will shake our electorate.

Don’t judge everyone…

We speak of deep anomalies.

Anger rumbles around us.

The crows of death are everywhere.

React and find the culprits

of these fearsome behaviors.



Dr. H.C. Louise Hudon, Canadian poet.

International cultural ambassador for several organizations, representing Eastern Canada (Inner Child Press International, IFCH of Morocco, etc.).

Member of several groups of poets committed to world peace.

Certificate from the World Peace Organization, archived at the UN.

President of a literary group Bangladesh – Quebec – Canada.

World figure in favor of nations, AMLHAC: Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (20/01/2023).

All rights reserved,

September 18, 2024

Note: my condolences to the family and friends of all those who died in the religious wars. May their souls rest in peace.



EL ALCANCE DE LAS HERIDAS

Nos hacemos daño.

De repente empeora.

Se busca venganza,

Muchas palabras reprochadas.

Alcanzando un alto grado,

La cumbre debida a los réprobos,

Excepciones en nuestro universo

Causando guerra en la tierra.

Estas ovejas negras o villanos

Sacudirán nuestro electorado.

No juzgues a todos…

Hablamos de anomalías profundas.

La ira retumba a nuestro alrededor.

Los cuervos de la muerte están por todas partes.

Reaccionen y encuentren a los culpables

de estos temibles comportamientos.



Dra. H.C. Louise Hudon, poeta canadiense.

Embajadora cultural internacional de varias organizaciones representativas del Este de Canadá (Inner Child Press International, IFCH de Marruecos, etc.).

Miembro de varios grupos de poetas comprometidos con la paz mundial.

Certificado de la Organización Mundial por la Paz, archivado en la ONU.

Presidente de un grupo literario Bangladesh – Quebec – Canadá.

Figura mundial a favor de las naciones, AMLHAC: Academia Mundial de Literatura, Historia, Arte y Cultura (20/01/2023).

Todos los derechos reservados,

18 de septiembre de 2024

Nota: mis condolencias a los familiares y amigos de todos los muertos en las guerras de religión. Que sus almas descansen en paz.