POURRIEZ-VOUS M’ADOPTER?

L’audace de nos mots, résultats optimaux. L. Hudon

POURRIEZ-VOUS M’ADOPTER?

Traduit en anglais, espagnol et grec

Je travaille tellement fort,

Ne ménageant pas mes efforts!

Du bénévolat pour le monde

Alors que mes idées abondent.

À lutter contre toutes guerres

En trop grand nombre sur la terre,

J’ai grand besoin de votre appui,

Car non riche, rien n’est gratuit.

Mes collaborateurs le savent,

Si mes résultats les déçoivent,

Retroussant mes manches à nouveau,

Je recommence mes travaux.

Adoptez-moi et aidez-nous!

Pour les amis, je suis Loulou.

Si notre livre est important,

Manquer d’argent c’est embêtant!

La poésie très pacifique

Pour un résultat magnifique

Approuvée par la populace :

En la lisant, ils se délassent.



Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada;

Ambassadrice culturelle internationale pour plusieurs organismes, représentant l’Est du Canada (Inner Child Press International, IFCH du Maroc, etc…);

Membre de plusieurs regroupements de poètes engagés pour la paix dans le monde;

Certificat de l’organisation mondiale pour la paix;

Présidente d’un groupe littéraire Bangladesh – Québec – Canada;

FIGURE MONDIALE EN FAVEUR DES NATIONS, AMLHAC : Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (20/01/2023).

Tous droits réservés

12 mars 2024


COULD YOU ADOPT ME?

Translated into English, Spanish and Greek

I work so hard,

Sparing no effort!

Volunteering for the world

While my ideas abound.

Fighting all wars

Too many on earth,

I need your support,

For not rich, nothing is free.

My collaborators know it,

If my results disappoint them,

Rolling up my sleeves again,

I begin my work again.

Adopt me and help us!

For friends, I’m Loulou.

If our book is important,

Lack of money is a problem!

Very peaceful poetry

For a magnificent result

Approved by the populace:

By reading it, they relax.



Dr. H.C. Louise Hudon, Canadian poet;

International cultural ambassador for several organizations, representing Eastern Canada (Inner Child Press International, IFCH of Morocco, etc.);

Member of several groups of poets committed to world peace;

Certificate from the World Organization for Peace;

President of a literary group Bangladesh – Quebec – Canada;

WORLD FIGURE IN FAVOR OF NATIONS, AMLHAC: World Academy of Literature, History, Art and Culture (20/01/2023).

All rights reserved

March 12, 2024


¿PODRÍAS ADOPTARME?

Traducido al inglés, español y griego

Trabajo tan duro

sin escatimar esfuerzos

Voluntario por el mundo

Mientras mis ideas abundan

Luchando contra todas las guerras

Hay demasiadas en la tierra,

Realmente necesito tu apoyo,

Porque cuando no eres rico, nada es gratis.

Mis colegas lo saben,

Si mis resultados les decepcionan,

Me remangaré de nuevo,

Empezaré de nuevo.

¡Apóyenme y ayúdennos!

Para los amigos, soy Loulou.

Si nuestro libro es importante,

¡La falta de dinero es un problema!

Poesía muy tranquila

Para un resultado magnífico

Aprobado por el populacho:

Al leerla, se relajan.



Dra. H.C. Louise Hudon, poeta canadiense;

Embajadora cultural internacional de varias organizaciones representativas del Este de Canadá (Inner Child Press International, IFCH de Marruecos, etc.);

Miembro de varios grupos de poetas comprometidos con la paz mundial;

Certificado de la Organización Mundial por la Paz;

Presidente de un grupo literario Bangladesh – Quebec – Canadá;

FIGURA MUNDIAL EN FAVOR DE LAS NACIONES, AMLHAC: Academia Mundial de Literatura, Historia, Arte y Cultura (20/01/2023).

Todos los derechos reservados

12 de marzo de 2024


ΘΑ ΜΠΟΡΟΎΣΑΤΕ ΝΑ ΜΕ ΥΙΟΘΕΤΉΣΕΤΕ;

Μεταφράστηκε στα αγγλικά, ισπανικά και ελληνικά

Δουλεύω τόσο σκληρά,

Δεν φείδεται προσπάθειας!

Εθελοντισμός για τον κόσμο

Ενώ οι ιδέες μου αφθονούν.

Πολεμώντας όλους τους πολέμους

Υπάρχουν πάρα πολλοί στη γη,

Χρειάζομαι πραγματικά την υποστήριξή σας,

Γιατί όταν δεν είσαι πλούσιος, τίποτα δεν είναι δωρεάν.

Οι συνάδελφοί μου το ξέρουν αυτό,

Αν τα αποτελέσματά μου τους απογοητεύσουν,

Θα σηκώσω ξανά τα μανίκια μου,

θα ξεκινήσω πάλι από την αρχή.

Υιοθετήστε με και βοηθήστε μας!

Για τους φίλους, είμαι η Λούλου.

Αν το βιβλίο μας είναι σημαντικό,

Η έλλειψη χρημάτων είναι πρόβλημα!

Πολύ ειρηνική ποίηση

Για ένα υπέροχο αποτέλεσμα

Εγκρίθηκε από το λαό:

Διαβάζοντάς το, χαλαρώνουν.



Dr. H.C. Louise Hudon, Καναδή ποιήτρια,

Διεθνής πολιτιστική πρέσβειρα για διάφορους οργανισμούς που εκπροσωπούν τον Ανατολικό Καναδά (Inner Child Press International, IFCH του Μαρόκου κ.λπ.),

Μέλος διαφόρων ομάδων ποιητών που έχουν δεσμευτεί για την παγκόσμια ειρήνη,

Πιστοποιητικό από την Παγκόσμια Οργάνωση για την Ειρήνη,

Πρόεδρος λογοτεχνικής ομάδας Μπαγκλαντές – Κεμπέκ – Καναδάς,

ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΣΤΡΑΠΕΖΑ ΓΙΑ ΤΑ ΕΘΝΗ, AMLHAC: Παγκόσμια Ακαδημία Λογοτεχνίας, Ιστορίας, Τέχνης και Πολιτισμού (20/01/2023).

Όλα τα δικαιώματα διατηρούνται.

12 Μαρτίου 2024


Partagez s.v.p..

FAMILLE UNIVERSELLE (EN FRANÇAIS ET EN ANGLAIS)

Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada et ambassadrice culturelle internationale

FAMILLE UNIVERSELLE

Dans notre famille, nous sommes humains.

C’est vrai qu’ils peuvent varier nos chemins,

Mais la couleur de peau importe peu.

En croire une de mieux, c’est prétentieux…

Ouvrons-nous les yeux et cessons les guerres.

Les gens en ont assez, PAIX sur la terre.

Sauvons les enfants qui crèvent de faim.

Nous voulons influer, nous, écrivains.


Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada;

Ambassadrice culturelle internationale pour plusieurs organismes, représentant l’Est du Canada (Inner Child Press International, IFCH du Maroc, etc…);

Membre de plusieurs regroupements de poètes engagés pour la paix dans le monde;

Certificat de l’organisation mondiale pour la paix;

Présidente d’un groupe littéraire Bangladesh – Québec – Canada;

FIGURE MONDIALE EN FAVEUR DES NATIONS, AMLHAC : Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (20/01/2023).

Tous droits réservés,

11 mars 2024


UNIVERSAL FAMILY

In our family, we’re all human.

It’s true that our paths can vary,

But skin color doesn’t matter.

It’s pretentious to believe the best…

Let’s open our eyes and stop the wars.

People have had enough, PEACE on earth.

Let’s save the starving children.

We writers want to make a difference.



Dr. H.C. Louise Hudon, Canadian poet;

International cultural ambassador for several organizations, representing Eastern Canada (Inner Child Press International, IFCH of Morocco, etc.);

Member of several groups of poets committed to world peace;

Certificate from the World Organization for Peace;

President of a literary group Bangladesh – Quebec – Canada;

WORLD FIGURE IN FAVOR OF NATIONS, AMLHAC: World Academy of Literature, History, Art and Culture (20/01/2023).

All rights reserved,

March 11, 2024

DES ÉTOILES DANS MON FIRMAMENT

DES ÉTOILES DANS MON FIRMAMENT

Si chaque bonne action représente une étoile,

Souvent, je les cache, mais parfois je dévoile.

Revaloriser quelqu’un devient important.

Montrez-vous donc d’un grand soutien, réconfortant.

La société formée de chaque individu,

Les tensions vécues souvent hypertendues,

Tout le monde qui se presse dans un court temps,

On pense à l’argent, le plus important.

L’amitié délaissé passe encore en dernier,

De la routine, bien des gens sont prisonniers.

Il manque encore des astres dans mon firmament.

Je m’engage à parler d’amour abondamment.

Mon ciel se présentera clair et lumineux.

J’éviterai un avenir trop périlleux.

Si vous venez vous abriter sous sa clarté,

Nous lancerons nos désirs dans la voie lactée.


Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada;

Ambassadrice culturelle internationale pour plusieurs organismes, représentant l’Est du Canada (Inner Child Press International, IFCH du Maroc, etc…);

Membre de plusieurs regroupements de poètes engagés pour la paix dans le monde;

Certificat de l’organisation mondiale pour la paix;

Présidente d’un groupe littéraire Bangladesh – Québec – Canada;

FIGURE MONDIALE EN FAVEUR DES NATIONS, AMLHAC : Académie Mondiale de littérature, Histoire, Art et Culture (20/01/2023).

Tous droits réservés,

9 mars 2024


STARS IN MY FIRMAMENT

If every good deed represents a star,

I often hide them, but sometimes I reveal them.

Rewarding someone becomes important.

So be supportive and comforting.

Society is made up of each individual,

Tensions often run high,

Everyone in a hurry in a short time,

Money is the most important thing.

Friendship still comes last,

Many people are prisoners of routine.

There are still stars missing in my firmament

I pledge to speak of love abundantly.

My sky will be clear and bright.

I’ll avoid a perilous future.

If you come and shelter under its brightness,

We’ll launch our desires into the Milky Way.



Dr. H.C. Louise Hudon, Canadian poet;

International cultural ambassador for several organizations, representing Eastern Canada (Inner Child Press International, IFCH of Morocco, etc.);

Member of several groups of poets committed to world peace;

Certificate from the World Organization for Peace;

President of a literary group Bangladesh – Quebec – Canada;

WORLD FIGURE IN FAVOR OF NATIONS, AMLHAC: World Academy of Literature, History, Art and Culture (20/01/2023).

All rights reserved,

March 9, 2024