
HOMMAGE DE L’ORGANISATION MONDIALE POUR LA PAIX

TRADUCTION:
ORGANISATION MONDIALE POUR LA PAIX
Certificat d’appréciation
Ceci est en reconnaissance de vos efforts sincères et grands pour promouvoir la marche des droits de l’homme et diffuser les valeurs et la culture de la tolérance et de la paix vers un avenir meilleur et un avenir brillant rempli de bonheur et de bonté pour toute l’humanité.
OU
Le présent certificat vous est délivré comme reconnaissance pour votre contribution au maintien de la paix et de la fraternité dans le monde, la défense des valeurs universelles et des droits de l’homme pour un avenir meilleur pour l’humanité.
Je vous suis tellement reconnaissante!! La traduction arabe – français n’est pas facile. Je suis très émue.
Merci à ceux qui m’ont aidée à traduire.
Dr H.C. Louise Hudon, poétesse du Canada.
VIRUS MORTEL (traduit en anglais à la fin)

Par : Louise Hudon, poétesse du Canada
On meurt comme des mouches
De ce mal qui débouche
Dans mon cher univers
Un enfer cet hiver.
Des morts de tous les âges
Partout dans les villages
Une pandémie mondiale
Très dure sur le mental.
Nos aînés s’en vont vite
Sans aucune visite
Sans message d’amour
J’en ai le cœur très lourd.
L’armée lueur d’espoir
Quand finira l’histoire
De ce très long chaos
Trop d’âmes sont là-haut.
Prières universelles
Triste est mon violoncelle
Des décès tous les jours
Faudra prier toujours.
Des villes sans nourriture
Sans mot en écriture
Un virus les atteints
Vraiment il est malin.
Louise Hudon, poétesse du Canada
Ambassadrice culturelle internationale pour Inner child Press
Tous droits réservés
18 avril 2020
Ce poème a été édité en anglais dans un collectif international : Corona Social Distancing, Poets for Humanity (Inner child press, ltd).
Deadly Virus
By : Louise Hudon, Poet of Canada
Many people are dying
From this virus that is spreading
My beloved universe
Has been tormented since this winter.
People dying of all ages
In all the villages
This global pandemic
Very hard on the mind.
Our elders departing quickly
Alone and without visitors
Receiving no love letters
This only saddens me.
Armed with a glimmer of hope
For this story will end
From the lasting chaos
Too many souls will be lost.
Universal prayer
From my mourning violin
People are dying everyday
We need to continue to pray.
Cities without food
Without written words
The virus infecting them
It truly is malevolent.
Louise Hudon, Poet of Canada
Kayla Trottier, Translator
All Rights Reserved
April 18th 2020
